蒙汉文化交流

作品数:20被引量:30H指数:3
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:云峰牧兰李彩花孟根张肖敏更多>>
相关机构:中央民族大学内蒙古民族大学内蒙古大学西北民族大学更多>>
相关期刊:《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》《长春教育学院学报》《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》《新疆社科论坛》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
蒙汉文化交流的历史见证——哈斯宝与《新译〈红楼梦〉》
《天津社会科学》2024年第2期143-148,共6页额尔很巴雅尔 
国家社会科学基金一般项目“哈斯宝与金圣叹比较研究”(项目号:21BZW171)的阶段性成果。
在《新译〈红楼梦〉》中,哈斯宝以敏锐的感知力和对当时语言的娴熟掌握,成功传递了原作的思想和情感。他的翻译工作是语言上的翻译,更是文化之间的深入交流,不仅丰富了蒙古族文学的内容和形式,扩展了红学研究领域,充实了中国古代小说理...
关键词:哈斯宝 《新译〈红楼梦〉》 蒙汉文化交流 
连城妙因寺万岁殿佛传故事壁画之中原服饰特征及其成因
《中国民族美术》2023年第3期14-19,共6页党杰(文/图) 杨旦春(文/图) 
2019年度国家社会科学基金项目“大通河流域明清时期曼荼罗图像调查研究”阶段性成果,项目编号:19XKG001;西北民族大学2022年度中央高校基本科研经费项目“西部文化景观建设与中华文化符号共享研究”阶段性成果,项目编号:31920220051
甘肃连城鲁土司乃忽必烈脱欢被明太祖封为土司后所建衙门,其中的妙因寺万岁殿回廊壁画是目前所见明代早期壁画中最具有代表性的作品之一。妙因寺本为藏传佛教寺院,但其中所绘释迦牟尼传记故事却明显为汉风,在人物造型、服饰装束、风景...
关键词:妙因寺壁画 甘肃 服饰特征 蒙汉文化交流 三交史 
汇雅集珍——从祥哥剌吉相关文物说开去被引量:1
《文物天地》2019年第1期90-93,共4页张彤 
内蒙古地区所藏的元代文物中有几件涉及鲁国大长公主这一人物,先后受此封号的有祥哥剌吉和普纳公主等五六位,其中祥哥剌吉从小受到家庭熏陶,形成对汉文化的热爱与修养,长成后凭藉其显赫的地位、卓越的胆识,广结名士,开办儒学,建造佛寺,...
关键词:文物 雅集 蒙汉文化交流 大长公主 内蒙古地区 家庭熏陶 儒家文化 国学教育 
从《一层楼》论蒙汉文化交流
《长江丛刊》2017年第6期4-4,共1页刘宁 
《一层楼》是蒙古族小说家尹湛纳希的代表作品,是现实主义的长篇小说,其在创作过程中对中国古典名著《红楼梦》有所借鉴。该作品充分体现了蒙汉文化交流的特性,蒙汉文化交流具有深远的意义,本文对当今大环境下如何促进蒙汉文化交流...
关键词:《一层楼》 蒙汉文化交流 建议 
践行蒙汉文化交流的使者——记蒙古族双语作家、文学翻译家乌雅泰
《实践(思想理论版)》2017年第1期54-56,共3页
乌雅泰,蒙古族,兴安盟科右前旗斯力很人,毕业于内蒙古蒙文专科学校、内蒙古大学文学创作研究班,国家一级作家、文学翻译家。曾任鄂尔多斯市文联副主席、作协主席,汉文《鄂尔多斯文学》和蒙文《阿拉腾甘德尔》杂志主编,中国作协会...
关键词:少数民族作家 文学翻译家 蒙汉文化交流 蒙古族 内蒙古大学 鄂尔多斯市 双语 使者 
蒙汉文化交流的奠基者成吉思汗——论成吉思汗会见长春真人的历史意义被引量:1
《广播电视大学学报(哲学社会科学版)》2014年第4期85-89,共5页格.孟和 
成吉思汗出于解决"镇守"治理征服地区人才和治国方略缺乏及保护延续自己生命的需要,长春真人丘处机希图用道教思想感化雄主成吉思汗放弃野蛮屠杀政策惠泽天下生民,应邀于1222年在撒马尔罕会面。双方就强身、治国和教民问题做了蒙汉文化...
关键词:成吉思汗 长春真人 蒙汉文化交流 奠基者 历史背景 交流内容 文化交流 启示 
从蒙古族本子故事看蒙汉文化交流被引量:1
《长春教育学院学报》2012年第2期25-26,共2页李彩花 
蒙古族本子故事是集说、唱、表演于一体的综合性艺术,是农耕文化和游牧文化相结合的产物。它不仅丰富和发展了蒙古族由来已久的英雄史诗传统,而且又促进了蒙汉两个民族文化的交流,体现出蒙古民族在接受他民族文学影响时积极的文学重构...
关键词:本子故事 说唱艺术 汉文化特征 蒙汉文化交流 
辽宁省隆重纪念尹湛纳希诞辰170周年
《满族研究》2007年第4期127-127,共1页萨仁图娅 
关键词:尹湛纳希 辽宁省 纪念 蒙古族文学 民族事务委员会 蒙汉文化交流 文史研究馆 社会科学院 
尹湛纳希简介
《满族研究》2007年第4期128-128,共1页萨仁图娅 
关键词:尹湛纳希 简介 蒙汉文化交流 蒙古族文学 朝阳市 辽宁省 开创者 先驱者 
十九世纪蒙汉文化交流的一面镜子——《泣红亭》及其汉译本述评被引量:2
《西北民族研究》2005年第3期153-166,共14页杨才铭 
本文就蒙古族古典文学名著<一层楼>的姊妹篇<泣红亭>的创作受汉文化及<镜花缘>等古典文学影响的情形进行了简略评述,并着重对<泣红亭>汉译本的得失进行了分析评论.
关键词:《泣红亭》 汉文化影响 汉译本 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部