信达雅

作品数:625被引量:1269H指数:16
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:黄忠廉林克难罗新璋许钧赵巍更多>>
相关机构:内蒙古大学辽宁大学华北理工大学北京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金江苏省社会科学基金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=青年文学家x
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
雅字不可缺——浅析“信达雅”的“雅”字被引量:2
《青年文学家》2020年第15期183-184,共2页贾润雨 贾润莹 郑敬霖 
近年来,在中国经济迅猛发展的同时,作为文化产业高产出的电影产业也是异军突起,中国电影能够实现全球共享,翻译发挥了举足轻重的作用,而翻译原则中的"信、达、雅"当属"元老级别","雅"字也在推动中国电影走出国门发挥了举足轻重的作用。
关键词:严复  翻译 
文学翻译之信达雅——"АСЯ"两种中译文的对比研究
《青年文学家》2019年第35期116-117,共2页李倩倩 
与科技作品不同,文学作品中语言具有更为广泛的外延.除信息传递外,在这里语言多义的朦胧性被开掘,其美的特性得到最大化的发挥,语言被用来制造一种意境,勾勒描绘种种微妙难言的思绪感觉甚至是突然而至的某种心灵的启示,感悟.由于文学作...
关键词:翻译 比较 信达雅 
“信达雅”翻译理论指导下的广告语翻译
《青年文学家》2019年第29期193-193,共1页王妍昕 
'信达雅'翻译理论由清末翻译家严复提出,其理论言简意赅,影响深远,历久弥新。信达雅翻译理论对现代翻译仍具有举足轻重的影响。本文将结合广告语汉译实例,运用信达雅翻译理论进行分析。理论与实践相结合,进而探索'信达雅'翻译理论的现...
关键词:信达雅 广告语 翻译 
从“信达雅”方面浅析《钗头凤》两个不同英译本
《青年文学家》2016年第6X期140-140,共1页刘敏 徐宁 
《钗头凤》是南宋诗人陆游的词作品。此词描写了词人与原配妻子唐婉被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们之间的相思之情,作品别开生面,催人泪下。笔者这里介绍徐忠杰和许渊冲的两个版本的英译本,从信达雅的角度...
关键词:信达雅 徐忠杰 许渊冲 
试论非文学翻译中的“信”“达”“雅”——以“药品说明书中英文对照”为例
《青年文学家》2016年第4Z期120-121,共2页侯梦婷 
本文以一些药品说明书的中英文对照例句,来理解非文学文本翻译过程中以"信""达""雅"为目标和准则的需要做到的一些步骤——译前准备为夯实英文基础和平行文本阅读;翻译时也要简洁规范准确,时时以"信""达""雅"为准则。
关键词:非文学翻译 “信”“达”“雅” 药品说明书 
浅谈“信达雅”与“化境说”
《青年文学家》2015年第12Z期110-110,共1页侯丽丽 
在中国的传统译论中,严复的"信达雅"与钱钟书的"化境说"被视作近世以来的两大翻译理论。在具体的翻译实践中,那么译者应当如何运用这二者呢?本文就这一问题展开探究。
关键词:“信达雅” “化境说” 
论电影片名汉译的新思路——“信达雅”与读者反应批评理论的珠联璧合
《青年文学家》2013年第13期176-177,共2页杨晓 佟筱舒 
严复的"信达雅"三原则作为中国翻译界信条和基石,在各类翻译中广泛应用,外文电影的汉译也不例外。但仅仅依照"信达雅"翻译出来的作品往往漏洞百出,更有词不达意之处。本文将结合读者批评反应理论,联系实例,从"信""达""雅"三个方面对该...
关键词:严复 读者反应批评理论 电影片名 
译取于何——重读“信达雅”
《青年文学家》2012年第16期132-132,共1页张悦 
本文以严复先生的翻译理论"信达雅"为研究对象,从反面角度分别分析了"信达雅"在翻译中,其现实意义和必要性存在的缺陷。"信达雅"作为"翻译的金科玉律",开启了翻译的先河,但是在一定程度上,这套理论前后存在着矛盾与重复。所以,"译取于何...
关键词:翻译理论 信达雅 矛盾 忠实 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部