形合

作品数:997被引量:1503H指数:18
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:郭富强邓云华孙少宣张军平冯巧妮更多>>
相关机构:湖南师范大学广东外语外贸大学曲阜师范大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家自然科学基金河南省哲学社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=青年文学家x
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
从英汉对比角度看古文英译策略——以邹忌讽齐王纳谏为例
《青年文学家》2016年第7Z期126-127,共2页李成程 
翻译必须建立在不同语言和文化的对比分析的基础上,古文英译是翻译事业的组成部分,因中西方文化与思维的差异导致古文翻译有一定难度,能否对古文作出准确的翻译,很大部分在于译者对语言与文化的对比分析。
关键词:文化 翻译 形合 意合 策略 
柳无忌《莎士比亚抒情诗》中形合意合的动态—功能对等
《青年文学家》2016年第7Z期167-167,共1页康冉 
英汉两种语言不同的组织特点,决定了英汉翻译中两种语言转换过程的特殊性,也为英汉翻译研究提供了可供参考的规律性。著名翻译家柳无忌,翻译过很多英文诗歌,例如拜伦的《哀希腊》和《去国行》及莎士比亚的《凯撒大将》等。重庆大时代书...
关键词:柳无忌 《莎士比亚抒情诗》 形合 意合 动态对等 
《边城》中汉英形合意合比较研究
《青年文学家》2016年第2X期112-113,115,共3页赵治文 
英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,他们是没有联系的两种语系。英语注重形式逻辑,而汉语注重辩证思维。英语句子注重形合,汉语句子注重意合,这两种句子的不同性,决定了其在翻译过程中存在相互转换的特殊性。本文就两种译本从形合意合...
关键词:形合 意合 《边城》 
金融翻译的英汉对比研究
《青年文学家》2015年第3Z期136-136,共1页陈晶晶 
随着国际贸易和经济全球化的迅速发展,各国间金融领域合作日益频繁,人们对金融英语翻译的需求也随之增加。然而金融英语文本涉及面很广,往往涉及政治、经济、商贸等方面的内容,同时金融英语长句的翻译也一直是个难题。将英汉语言的结构...
关键词:金融英语 形合 意合 句序调整 
论福斯特《印度之行》片段形合意合下的翻译
《青年文学家》2013年第24期156-157,共2页刘小凤 
任何一种语言都是形合意合兼而有之的,没有一种语言是纯形合或纯意合的语言,不同的只是语言表现形态的差异。英语重形合,汉语重意合,在翻译中的选择和转换就要灵活而又谨慎。
关键词:形合 意合 选词 转换 
汉英对比在语篇翻译中的运用
《青年文学家》2012年第9X期134-135,共2页于铖 李现勇 
汉英对比,尤其是在文化和语言理解与表达方面,在翻译中起着重要的作用。本文以语篇翻译为例,从不同的角度对译文做一个综合性的分析。汉语多使用意合的写作形式,英语则有一套完整的语言系统,内部结构比较严谨,这一点可以从句子成分、语...
关键词:汉英对比 语言理解与表达 形合 意合 语序 
英汉互译中的“形合”与“意合”
《青年文学家》2011年第3X期143-145,共3页陈锦强 
英语句法结构重形合,所以句子各成分间的相互结合常用适当连接词语,以表示其结构关系,句法结构比较严谨。汉语句法重意合,句子中各个成分之间用意思贯穿起来,没有一定的连接词,结构形式比较松弛。翻译时,掌握这一特点,可以摆脱英语原文...
关键词:形合 意合 英汉互译 
由《论读书》对比研究英汉句子结构美被引量:1
《青年文学家》2010年第12X期156-157,共2页张秋宇 
英汉句子结构有同有异,然而在英汉民族看来却都是美的,因为它们符合美的法则,符合英汉民族各自的审美观念。本文拟从培根OfStudies的英中文本出发,从以下三个方面对英汉句子结构美进行对比研究:平衡对称,形合句和意合句以及句首重心的...
关键词:平衡对称 形合句和意合句 句首重心 句尾重心 美学关照 
英汉构词形合与意合浅析
《青年文学家》2010年第7X期187-187,共1页张春平 
英语和汉语两种语言不同的表达法和习惯用法的差异,可以追究到更深层次的思维方面的差异,英汉语之间最重要的区别特征莫过于形合和意合的区别。本文试图从形合和意合的角度来分析英语和汉语中造字和构词方面的差异,这些差异体现了两种...
关键词:形合 意合 思维 构词 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部