《饮酒·其五》

作品数:26被引量:15H指数:2
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:边利丰张广法黄晓芳李莹莹陈冬芽更多>>
相关机构:三峡大学陕西师范大学安徽师范大学淮阴师范学院更多>>
相关期刊:《美术界》《外语教育研究》《成都师范学院学报》《小品文选刊(下)》更多>>
相关基金:国家社会科学基金湖北省教育厅社会科学研究规划项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
“悠然见南山”之“望”“见”之辨
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2025年第1期24-26,共3页张瑾云 
今传陶渊明集《饮酒·其五》中的“悠然见南山”,其在《昭明文选》中作“悠然望南山”。从版本源流看,梁萧统首先为陶渊明编集,萧统本陶集为权威版本,但其今已不存。萧统本陶集虽不存,但是萧统主持编纂的《昭明文选》尚存,因此,《昭明...
关键词:《饮酒·其五》 望南山 苏轼 
采菊
《读写月报》2024年第34期53-53,共1页柳婧俏 
闲暇时,我翻开一本诗集,发现书页中竟夹着一朵花,细看是一朵秋菊。凑近细闻,有淡淡幽香。巧的是,书页上印的是陶渊明的《饮酒·其五》。“采菊东篱下,悠然见南山……”我轻轻地吟道。恍惚间,我见一人从不远处向我走来,他神情安逸,衣带...
关键词:采菊东篱下 悠然见南山 《饮酒·其五》 一朵花 陶渊明 秋菊 秋风 
关联理论指导下《饮酒·其五》英译质量宏观评估
《今古文创》2023年第30期130-133,共4页胡赛超 刘东彪 
翻译质量宏观评估一直是翻译研究中的难点,本文在关联理论的指导下,从宏观的角度出发,以语言学语境为切入点,以情景语境、文化语境、语言语境为分析框架,对陶渊明《饮酒·其五》的三个英译版本进行翻译质量的评估。结果发现,三个译本整...
关键词:关联理论 翻译质量 宏观评估 《饮酒·其五》 
与苏轼讨论:“望”南山的妙处——以九年级上册诗歌名著教学为例
《语文教学与研究》2023年第4期157-160,共4页陈敏 
北京语言大学研究生创新基金资助项目(中央高校基本科研业务费专项资金)“望、见之辨:苏轼诗学问题再探讨”(项目编号:22YCX012)的阶段性成果。
陶渊明诗《饮酒·其五》是传诵的名篇。其中,“采菊东篱下”之下究竟是“悠然”“见南山”还是“望南山”千百年来一直存在着争议。苏轼的评断“因采菊而见山,境与意会,此句最有妙处”影响深远,却未尝不可以讨论。其实,“采菊”可能发...
关键词:《饮酒·其五》 “望”南山 陶渊明 苏轼 
我画南山
《美术界》2022年第4期54-59,F0003,共7页张福安 
最早听说“南山”一词是在东晋陶渊明的田园诗《饮酒·其五》当中提到的,而且记忆非常深刻。“采菊东篱下,悠然见南山。”一幅多么悠然自得、惬意美好的田园美景。陶渊明是东晋至南北朝时期伟大的诗人,也是第一位田园诗人,被后人尊称为...
关键词:采菊东篱下 田园诗人 种豆南山 悠然见南山 隐逸诗人 《饮酒·其五》 陶渊明 南北朝时期 
从《饮酒·其五》与《咏黄水仙》看陶渊明与华兹华斯诗歌差异
《长安学刊》2021年第1期65-68,共4页刘先宜 
本文以《饮酒·其五》和《咏黄水仙》为例,探究陶渊明与华兹华斯这两位在本国都具有很高地位,对新诗派产生有巨大作用的诗人的田园诗歌,比较中西作品的差异。
关键词:陶渊明 华兹华斯 《饮酒·其五》 《咏黄水仙》 田园诗 中西诗歌比较 
散缓背后的精到——从三重结构看《饮酒·其五》的表现艺术被引量:1
《语文建设》2021年第1期51-54,共4页汲安庆 杨一鸣 
陶渊明《饮酒·其五》一诗的文字看似散缓,其实在有着内在的精到和巧妙。由心远而发现美景,发现真我,因而喜不自禁的逻辑结构,由超然到悠然再到陶然的含蓄而流动的情感结构,还有心远、心喜、心坚所构成的复合式意蕴结构,虚实相生,显隐交...
关键词:散缓 精到 逻辑结构 抒情结构 意蕴结构 
此中的“真意”——《饮酒·其五》的景与情
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》2020年第9期2-3,共2页郝莺莺 
【案例概述】诗歌在语文教材中占有很大比例,但在具体的教学过程中,很多教师对诗歌的教学感到迷茫。初中语文诗歌教学的难点主要体现在四个方面:文本解读时的难点;迁移运用时的难点;朗读表演时的难点;创造提升时的难点。种种困难导致诗...
关键词:双课堂 陶渊明 网络互动平台 《饮酒·其五》 教学平台 
读陶渊明《饮酒·其五》随想
《文学教育》2019年第19期35-35,共1页聂凌燕 
陶渊明的《饮酒》是一首备受赞赏的田园诗。虽语言平淡,朴素自然,却意蕴丰厚,蕴理隽永,给人以深刻的启迪与感悟。
关键词:悠然闲适 仕与隐 率性而为 
陶渊明诗歌英译策略体系描写研究——以《饮酒·其五》为例被引量:7
《外语教育研究》2019年第2期65-71,共7页张广法 
国家社科基金重点项目“汉语古诗英译策略的系统构建与运行机制研究”(项目编号:17AYY001)
本文从汉语古诗英译策略体系的角度(即译诗语言的易化、译诗形式的多样化、译诗词语的转换策略和附翻译扩展策略)对陶渊明诗歌《饮酒·其五》的五个译本进行了描写研究,揭示了不同译者在翻译策略选择上的具体特点以及不同策略之间的关系。
关键词:汉语古诗英译 策略体系 描写研究 陶渊明 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部