《汉英大辞典》

作品数:21被引量:21H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张传彪万华段奡卉冯奇黄生太更多>>
相关机构:上海大学上海交通大学宁德师范学院洛阳大学更多>>
相关期刊:《外语研究》《外语与外语教学》《和田师范专科学校学报》《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 机构=上海大学x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
从《汉英大辞典》看词典释义的对等性原则被引量:2
《上海科技翻译》2004年第1期57-59,共3页黄生太 万华 
词典释义要力求准确 ,信息对等。本文分析了《汉英大辞典》译文中的信息遗失或释义错误现象 ,讨论解决办法。释义缺陷主要原因是对源语、译入语的误解 ,造成释义不对等 ;对词义取舍不当 ,使释义不够精确 ;
关键词:词典 译文 源语 译入语 对等 
论双语词典编纂中的体例一致性原则——评《汉英大辞典》体例规范问题被引量:4
《外语研究》2003年第6期19-22,共4页冯奇 万华 
《汉英大辞典》的初版和第二版分别于1995和1999年问世,成为我国最有影响力的汉英词典之一。然而作为一部享有盛誉的工具书,却还存在各种体例不一致问题,其中包括:动词形式混乱,人称、时态体例混乱,词性归类体例混乱,名词单复数体例混乱...
关键词:双语词典 体例 一致性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部