CHINGLISH

作品数:299被引量:1323H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:吕和发刘志朋李文中何自然李伯利更多>>
相关机构:北京第二外国语大学福建师范大学苏州大学闽西职业技术学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:山东省高等学校人文社会科学研究计划项目全国基础教育外语教学研究资助金项目武汉市市属高等学校科学研究项目天津市高等职业技术教育研究会规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=上海翻译(中英文)x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
Chinglish之火可以燎原?——谈“新常态”语境下的公示语翻译研究被引量:47
《上海翻译》2017年第4期80-87,共8页吕和发 
本文针对Chinglish回潮的严峻局面,深刻反思为公示语翻译实践、标准建设、应用监管提供理论和智力支持的公示语翻译学术研究所存在的问题;提出以跨文化交际理论为指导,语言环境创建论为依托,重新定义公示语与公示语翻译,形成符合"新常态...
关键词:公示语 中式英语 再定义 语言环境创建 
全国第七届应用翻译研讨会论文获奖名单
《上海翻译》2017年第3期F0003-F0003,共1页
一等奖(2名)吕和发 北京第二外国语大学Chinglish之火可以燎原?——谈新常态语境下的公示语翻译研究 费周瑛
关键词:获奖名单 应用翻译 CHINGLISH 论文 外国语大学 翻译研究 中国哲学 比较哲学 
Chinglish:英式汉语?被引量:1
《上海翻译》2009年第1期65-66,共2页李淑敏 
本文通过引证answers.com在线百科全书的解释,提出Chinglish既可解释为"中式英语",又可以解释为"英式汉语"。作者从英语词汇构成的语音规则、语义角度探讨了该词可以包含双向含义的理据。
关键词:CHINGLISH 中式英语 英式汉语 
这些句子是Chinglish还是英美人士广泛使用的英语?--兼议英语学习以及衡量汉译英质量的标准被引量:7
《上海翻译》2008年第1期50-54,共5页王宏 
本文认为,英语作为国际通用语言已经发展到一个全新阶段。任何符合英语表达规则且能为英美人士理解的外来概念和表达法均可引入英语。强调所谓只有出自英美人士口中或笔下的英语才是纯正的英语已不符合时代潮流对英语的新要求,人为地设...
关键词:中国式英语 英美人士广泛使用的英语 概念结构 汉译英 
科技英语中的Qualifying Words
《上海翻译》1993年第4期22-25,17,共5页尹松君 
科技工作者在撰写文章的时候,关心的是观点是否精辟,论据是否充分、无误。这样,决定了科技文献具有两大特点:其一是精确,其二是简洁。而在这方面,由于频繁使用Qualifying Words(在此暂称为“定性词”,例句中的定性词都用斜体字来表示),...
关键词:科技英语 定语从句 科技文献 动词词组 介词短语 名词性 现在分词 最高级形式 语法关系 CHINGLISH 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部