译意

作品数:319被引量:700H指数:12
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:许建平陈大亮赵荣黄勇军职莉莉更多>>
相关机构:天津外国语大学清华大学广东外语外贸大学天津外国语学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金陕西省教育厅科研计划项目湖北省教育厅人文社会科学研究项目浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国俄语教学x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
文学翻译中的意义突显
《中国俄语教学》2011年第4期71-75,共5页赵小兵 
文学翻译在某种程度上讲就是意义突显。"突显"概念被引入文学翻译学中,以表征文学翻译的译意。意义突显包括:明确-补足意义,添加-衍接意义,融合-精炼意义,优序-强调意义,填充-突显意义,重点-囫囵译意等。但文学翻译的特征远非只归结为...
关键词:文学翻译 意义突显 译意 
带连接词ПОКА的主从复合句
《中国俄语教学》1991年第2期15-19,共5页朱宏宽 
包含在结构含意之中,但字面上并未明确指出的时间界限(转折点),本文中称为潜界限。例如:
关键词:主从复合句 连接词 时间界限 情态意义 译意 副句 中所 表示行为 时间背景 时间状语 
俄译汉中词的翻译方法概说
《中国俄语教学》1984年第2期47-49,共3页殿兴 
翻译是以句为单位进行的,但词的翻译正确与否,对句的翻译有着决定意义,特别是关键性的词。翻译史上因为词译得不准确而严重歪曲原作思想、破坏原作形象的例子是不少的。因此,对词的翻译决不可掉以轻心。 由于词在句中起的作用不同。
关键词:翻译史 译文语言 世界地名 译意 普通词汇 中起 特有事物 译词 小说选 报刊名 
怎样翻译专科术语
《中国俄语教学》1984年第1期46-48,共3页竺一鸣 
专科术语的翻译与普通语词的翻译不尽相同。最大的差别是:普通语词在归缩语中往往可以根据上下文作灵活的表达,而专科术语就不可以。因为每一个专科术语在任何语言中都有固定的名称。但这并不是意味着翻译专科术语很简单。专科术语有它...
关键词:特有事物 译意 错译 中文译名 翻译工作者 细微差别 中都 数学术语 因子分解 译学 
каменный不一定是“石头砌的”!——一个常见的翻译错误
《中国俄语教学》1983年第4期46-47,共2页沙安之 
在俄译汉翻译中каменный这个词往往会一概译成“石头的”、“石头造的”:如каменныйдом“石头房子”,каменная церковь”“石砌的教堂”,каменное село“石砌的镇”。 这是某些俄汉词典...
关键词:译意 石砌 莫斯科人 一百五 钢筋水泥 石板路 建筑材料 建筑学家 直线排列 成墙 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部