译音

作品数:140被引量:398H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:聂鸿音冯志伟张之立尉迟治平朱炜更多>>
相关机构:中国社会科学院语言文字应用研究所杭州师范大学华中科技大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金浙江省高校人文社科重点研究基地项目教育部留学回国人员科研启动基金山东省职业教育与成人教育科学研究“十二五”规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=语文建设x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
用作译音的“粘”字
《语文建设》1998年第10期22-22,共1页聂鸿音 
“粘罕”是金朝一位著名的将领,当前的评书、戏剧演员和历史教师大都叫他zhānhǎn,其实这个读音是不正确的。据《金史》卷七四载,完颜宗翰“本名粘没喝,汉语讹为粘罕”。清乾隆年间修订的《金国语解》认为“粘罕”的意思是“...
关键词:《第一批异体字整理表》 《金史》 现代汉语通用字表 粘罕 少数民族人名 受到严厉批评 中国社会科学院 “心” 历史教师 《广韵》 
不应滥用外文译音
《语文建设》1991年第7期38-38,共1页张箭 
近年来,滥用外文译音的现象越来越普遍,其中尤以糖果糕点食品业为甚。走进糖果糕点店,什么“司考奇”“克立架”“曲奇”“土司”琳琅满目,真让人丈二和尚摸不着头脑。待把它们买来拆开一吃,原来是水果糖、饼干、甜饼和面包。找出英文...
关键词:食品业 司考 英文词典 我国各族人民 COOKIE 克立 层次的 国民文化素质 民族语言文字 语文建设 
对译音用字的意见
《语文建设》1965年第1期7-,共1页梁志大 
翻译外国人名地名用的汉字,我认为应当改革一下:(1)用笔画简单的常用汉字代替笔画繁复的非常用汉字,(2)相同的音用相同的汉字,避免用不同的同音汉字。例如:“弗朗茨”的“茨”改译“次”;“菲律宾”的“菲”改译“非”,等等。这是用笔...
关键词:常用汉字 利伏诺 弗朗茨 外国人名 里尔 得尔 
制定译音汉字字表的科学原则问题
《语文建设》1963年第6期10-12,共3页长慈 
外国人名的汉字译名有没有可能统一呢?有人认为只要制定一张字表,规定用一定的汉字对应外文里一定的字音或字形,这样,译名不但能够统一,而且也有可逆性,容易还原成原文。那么,我们来研究一下,这样的字表怎样才能制定出来。制定字表必须...
关键词:拼音方案 外国人名 不等于 斯拉夫字母 释名 音形 厄尔 任意性 王还 灵巧性 
地名译音工作的革新
《语文建设》1959年第20期6-,共1页周有光 
地名译音委员会拟订了四种地名翻译原则,在《文字改革》(上期)和其他刊物发表,征求读者的意见。这些地名翻译原则的目的是改正混乱和不准确的地名翻译现象,使我国地名学的内容之一的地名正字法提高到现代科学的先进水平。我们欢迎这些...
关键词:翻译现象 汉语拼音字母 现代科学 拼音字 少数民族地区 地理研究 革命意义 专阴 晨会 万隆 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部