徐志才

作品数:4被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:湖南城市学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译译者翻译目的文学翻译主体性建构更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《长春教育学院学报》《湖南科技学院学报》《读书文摘(青年版)》更多>>
所获基金:湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
高校英语翻译教学中的存在问题与解决对策
《读书文摘(青年版)》2015年第12期53-,共1页徐志才 
随着经济全球化的发展,我国与其他国家的交往日益密切,国家与国家的之间的交往需要有一种共同的语言符号,众所周知,英语是应用最广泛的一种语言,许多国家把英语作为共同的语言符号。因此,对英语翻译人才的需求量是巨大的。虽然我国开设...
关键词:翻译 存在的问题 对策 
从商务实习看商务英语课程设置的改革方向
《湖南城市学院学报》2013年第6期99-101,共3页徐志才 张军 
高校商务英语专业学生的商务实习是检验学生知识结构和实践能力的绝好机会,同时也可以用来考量该专业课程设置的合理性。如果对该专业高年级学生的商务实习中的学生主体和实习单位的实习导师进行调查,并对调查中所反映出来的问题进行分...
关键词:商务英语 商务实习 课程设置 改革 
显化、隐化与翻译的效度
《长春教育学院学报》2012年第10期80-81,共2页裴利民 田俊 徐志才 
2011年湖南省哲学社会科学规划基金资助课题研究成果之一(项目编号:11WLH10)
关联理论把翻译视为一种跨文化和语言的示意——推理过程或行为,涉及到原文作者,译者和译文读者这三个交际者。为了帮助译文读者更好地理解和交际,译者在译文中往往会采用显化或隐化的翻译策略,以帮助译文读者更好地理解原文的语境和意...
关键词:显化 隐化 最佳关联 翻译效度 
文学翻译中的译者主体性建构被引量:1
《湖南科技学院学报》2011年第9期145-147,共3页蔡爱春 徐志才 
翻译既是科学也是艺术,译者的工作在在某种程度上等同于艺术家的工作,在翻译的同时译者也在进行创作,对原文进行主体性建构。译者的前理解、翻译目的和当时社会意识形态均为译者主体性的发挥创造了条件,同时也制约着其主体性的发挥。论...
关键词:前理解 翻译目的 阐释 操纵 主体性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部