周维

作品数:30被引量:88H指数:4
导出分析报告
供职机构:衡阳师范学院外语系更多>>
发文主题:《红楼梦》英译目的论翻译英译本更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《湖南农业大学学报(社会科学版)》《外语测试与教学》《牡丹江教育学院学报》《湖南科技学院学报》更多>>
所获基金:国家社会科学基金湖南省教育厅科研基金湖南省普通高等学校教学改革研究项目衡阳市社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
核心素养视域下本科英语师范生教学能力的培养研究
《牡丹江教育学院学报》2023年第5期64-66,共3页周维 
2021年衡阳市“十四·五”教育科研课题“核心素养视域下的本科英语师范生教学能力的培养研究”(项目编号:XDJ2021128)部分成果。
首先分析了当前本科英语专业师范生教学能力培养现状和存在的问题,接着基于核心素养探讨了本科英语师范生教学能力培养的对策,希望有助于改善英语专业教学效果,培养更多适应基础教育市场需求的人才。
关键词:核心素养 本科英语师范生 教学能力培养 
翻转课堂对于大学生英语口语能力培养的实证研究被引量:2
《牡丹江教育学院学报》2021年第4期69-72,共4页周维 
2019年湖南省教育厅教学改革项目公共英语项目“基于网络的大学英语口语选修课翻转课堂教学模式研究与实践”(项目编号:湘教通〔2019〕291号675)部分成果。
首先分析了非英语专业大学生英语口语的现状、问题及成因,然后就翻转课堂教学模式在大学英语口语选修课中的实施对于大学生英语口语能力的培养进行了实证研究。研究结果发现:实施翻转课堂的实验班级的学生英语口语学习时间普遍延长了,...
关键词:翻转课堂 大学生英语口语能力培养 实证研究 
基于网络的大学英语口语选修课翻转课堂教学模式研究被引量:3
《牡丹江教育学院学报》2020年第12期75-77,共3页周维 
2019年湖南省教育厅教学改革项目公共英语项目“基于网络的大学英语口语选修课翻转课堂教学模式研究与实践”(项目编号:湘教通〔2019〕291号675)部分成果。
文章首先分析了当前大学英语口语选修课的现状和问题,然后从课前活动、课中活动和课后活动三个方面研究基于网络的翻转课堂教学模式在大学英语口语选修课中的运用。结果表明:翻转课堂教学模式的运用有利于培养学生的自主学习能力和小组...
关键词:基于网络 大学英语口语选修课 翻转课堂教学模式 
基于认知语言学的《红楼梦》两个英译本中酒名翻译对比分析
《牡丹江教育学院学报》2020年第10期11-13,共3页周维 
湖南省社会科学规划外语联合项目“从认知语言学看《红楼梦》中饮食文化英译的识解运作”(项目编号:16WLH01)。
以杨宪益、戴乃迭所译《红楼梦》英译本和大卫霍克斯、约翰闵福德所译英译本为例,以认知语言学为理论框架,探析两个英译本译者在翻译中对酒名的识解运作过程。研究结果发现:四位译者对于酒名的翻译各有优劣。究其原因,主要是在翻译认知...
关键词:《红楼梦》两个英译本 酒名 认知语言学 
从认知翻译学看栊翠庵中茶具英译的识解重构被引量:4
《茶叶通讯》2019年第1期79-84,共6页周维 
湖南省社会科学规划外语联合项目(16WLH01)
本文从认知翻译学视角对比分析了杨宪益、戴乃迭夫妇及戴维霍克斯和约翰闵福德对《红楼梦》栊翠庵中各种茶具英译的识解重构过程,解释了杨宪益、戴乃迭夫妇及戴维霍克斯和约翰闵福德翻译时的认知活动。结果表明:由于译者对于我国茶文化...
关键词:认知翻译学 栊翠庵 茶具 英译 识解重构 
“翻转课堂”教学模式对大学英语听说教学的启示被引量:4
《牡丹江教育学院学报》2017年第4期44-45,56,共3页何芳 周维 
衡阳市社科联项目"信息时代下‘翻转课堂’模式在大学英语听说教学中的应用研究--以衡阳师范学院为例"(编号:2016D136)阶段性成果
"翻转课堂"是一种基于信息技术的新型教学模式,它把传统的"先教后学"教学流程翻转成"先学后教"的全新模式。在大学英语听说课堂实施"翻转课堂"教学模式,有利于构建新型师生关系,教师不再是课堂的中心,而是学生学习英语的组织者和指导者;...
关键词:翻转课堂 大学英语听说课堂 先学后教 
从译者主体性看汉语新词的英译——以总理2015年《政府工作报告》中的10个新词为例被引量:1
《牡丹江大学学报》2016年第12期118-119,122,共3页周维 何芳 
第一作者主持的湖南省教育厅科研项目"21世纪以来高频汉语新词的翻译研究"(项目编号:13C081);第二作者主持的湖南省社会科学规划项目"生态翻译学视角下的译者主体性研究-以韦利英译〈道德经〉为例"(项目编号:14YBA052)的阶段性成果
本文从译者主体性视角探讨了2015年总理所作《政府工作报告》中出现的10个汉语新词的英译。通过分析发现译员采用的翻译技巧和方法体现了译者文化维度和交际维度的适应与选择,体现了译者的主体性。
关键词:译者主体性 汉语新词 英译 
论网络环境下非英语专业学生自主学习能力的培养被引量:2
《吉林化工学院学报》2016年第4期78-80,共3页何芳 周维 
在大学英语改革的背景下,基于计算机和课堂的英语教学模式,培养学生们的英语综合应用能力和跨文化交际能力固然重要,但培养学生们的自主学习能力更有利于学生今后在不开设大学英语课程的情况下能依靠自己的努力进行英语学习。因此,在网...
关键词:网络环境 大学英语 自主学习能力 
中国羊年译文之我见——从目的论看中国“羊年”的翻译
《湖北第二师范学院学报》2016年第3期121-123,共3页周维 何芳 
湖南省教育厅科研项目(13C081)
2015年是中国羊年,各国媒体对于中国"羊年"的翻译译文各异。中国人十二生肖中的"羊"到底是什么羊?如何用英语表达才是准确的?本文从目的论的角度对比分析了各种关于"中国羊年"的译文,让读者领略中西方"羊"文化的差异。
关键词:中国羊年 目的论 翻译 
地方高校本科英语专业口译人才培养模式的创新研究
《开封教育学院学报》2016年第1期91-92,共2页周维 何芳 
衡阳市社会科学规划项目"衡阳高校本科英语专业口译人才培养模式的创新研究"(项目编号:2014D067)
随着我国经济的快速发展,市场对口译人才的需求日益增大,呈现出多层次、多规格的特点,对高校本科英语专业口译人才培养也提出了新要求。通过分析地方高校本科英语专业口译人才师资、课程设置、教学模式以及评估方式方面的现状,探索新的...
关键词:地方高校 本科英语 口译人才 培养模式 创新 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部