郑海舰

作品数:3被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:山东理工大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译文体中文食品标签食品包装更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《山东理工大学学报(社会科学版)》《时代文学(下半月)》《教育教学论坛》更多>>
所获基金:山东省社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
交流意愿对中国学生跨文化交际的影响——基于中介效应模型
《山东理工大学学报(社会科学版)》2024年第3期103-112,共10页郑海舰 谭霞 丁念亮 
随着全球一体化的发展,跨文化交际已经成为人们学习生活中越来越重要的内容。以中国学生的跨文化交流意愿和社会联系作为自变量和因变量,以语言、文化、偏见和环境四个因素为中介变量,使用结构方程(SEM)方法检验四个中介变量对中国学生...
关键词:交流意愿 跨文化交际 中介效应 
文化构建视角下“妖”的翻译探讨被引量:1
《教育教学论坛》2017年第48期216-219,共4页郑海舰 张燕 
山东省社科规划项目(15CJJJ22);山东省高校人文社会科学项目(J14WF22);山东理工大学人文社科发展计划的支持(113021)的资助
翻译,尤其是文学翻译,往往意味着在将源语的文化移植到目的语文化中,丰富目的语的文化构建。富有中国道教特色的"妖"在文学作品和影视作品中往往被译为"demon"。本文从文化构建的角度将中国文化中的"妖"和西方文化中的"demon"进行对比,...
关键词: 文化构建 翻译 
翻译实践中的错译误译实例杂谈
《时代文学(下半月)》2007年第3期67-68,共2页郑海舰 
近年来,随着中国的改革开放进一步深化,中国迈向世界的步伐继续向前,越来越多的外国人来华旅游、经商或工作。中外联系更加紧密。在这种情况下,英语作为国际通用语言,其应用也越来越广泛。组织机构、产品服务、文化古迹、城市道路、学...
关键词:错译 国际通用语言 来华旅游 文化古迹 组织机构 汉英翻译 产品服务 联想意义 TRANSLATOR listening 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部