崔长青

作品数:8被引量:23H指数:3
导出分析报告
供职机构:外交学院更多>>
发文主题:翻译高等教育外语教学语言哲学视角语言翻译更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《华北电力大学学报(社会科学版)》《对外传播》《当代中国话语研究》《中国翻译》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
构建对外传播话语的原则:字面与实际意义相统一被引量:1
《对外传播》2017年第6期37-39,共3页崔长青 张碧竹 
先进文化的引领,是一个国家和民族崛起的前提。中国必须有自己的话语,构建自己的精神家园。“古往今来,中华民族之所以在世界有地位、有影响,不是靠穷兵黩武,而是靠中华文化的强大感召力和吸引力,”话语权指行为主体价值的影响力...
关键词:话语权 实际意义 对外传播 相统一 中华民族 “软权力” 先进文化 精神家园 
融通中外学术话语体系的再思考——以翻译与文化研究为例
《当代中国话语研究》2016年第1期10-18,共9页崔长青 张碧竹 
如何有效融通中外学术话语体系,是当务之急。只引进不输出,或输出少输入多,就会造成水土不服、比例失调的尴尬局面。本文以翻译与文化研究为视角,从文化起源、价值观、研究对象、研究方法、思维特点等方面分析了中外文化的异同,认为中...
关键词:中外学术话语体系 融通 名与实 博能返约 文化输入与输出 
中国传统语言哲学视角下的翻译理论与方法被引量:7
《华北电力大学学报(社会科学版)》2010年第2期102-106,共5页崔长青 
本文从中国传统语言哲学入手,从"名与实"、"规定与描写"、"和谐与征服"、"暗示与明确"几方面评价了中西翻译理论,主张在属于象形表意的汉语和属于拼音文字的西语间的翻译转换没有必要全盘引进,而应该中西合璧,采取描写多元的翻译研究方法。
关键词:名与实 规定与描写 和谐与征服 暗示与明确 
论翻译中的“短溢”现象
《华北电力大学学报(社会科学版)》2009年第4期107-110,共4页崔长青 
本文从翻译短溢的文化背景、定义入手,从理论上讨论了翻译"短溢"的发生、生成,并从语言文化、信仰习俗等方面作了系统分析。翻译实践中出现翻译超值、翻译欠缺的现象,关键在于不同语言文化的文化内涵、表达方式不同,而翻译实际中译义为...
关键词:“翻译超值” “翻译欠缺” 翻译实践 
“变异”语言翻译初探被引量:6
《中国翻译》2009年第4期76-78,共3页崔长青 
英语语言文学蕴涵着一种独特的"变异"艺术妙语,具有非理性、超常性、不规则性的特点。"变异"艺术妙语偏离语法进行组合与建构,并且超脱、违背了规范的羁绊。其艺术表现力往往比循规蹈矩的常规语言更加形象、生动,富于表现力,掌握其翻译...
关键词:变异 翻译 
论汉语惯用语英译被引量:3
《国际关系学院学报》2007年第1期47-51,共5页崔长青 
作为汉语语言的一种特殊形式,惯用语不能脱离文化孤立存在。镶嵌式惯用语、定型动作类惯用语、比喻与借代类惯用语的英译,分别具有融合、形象阻断、形象保留、形象替换等特点。英译惯用语的关键在于把握住语言的深层结构和文化内涵,译...
关键词:惯用语 融合 形象阻断 形象保留 形象替换 
译者的自我意识与翻译教学
《国际关系学院学报》2005年第5期53-57,共5页崔长青 
人(作家、译者、读者)永远是翻译研究的中心,而译者又处于重中之重,他既对作者负责,又对读者负责,并系读者与作者的责任与一身。对原作者而言,他是读者,而对读者而言,他又是作者。在任何情况下,译者不能自行扭曲、误解、绕过、略去任何...
关键词:译者意识 作者意识 翻译教学 教学质量 
高等教育国际交流深化与我国的外语教学被引量:6
《外交学院学报》2001年第1期86-89,共4页崔长青 
当今世界各国高等教育跨越国界、民族、文化的交流与合作不断深化 ,这是近年来世界教育发展的一种新趋势、新动向。高等教育这种新趋势给我国外语教学带来了新的机遇与挑战 ,既有促进其发展的一面 ,也有消极影响。如何避害趋利 ,顺应世...
关键词:高等教育 国际交流 外语教学 国际合作 中国 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部