方志丹

作品数:6被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:湖南工业大学更多>>
发文主题:《红楼梦》诗词词曲霍克斯文化语境语境视角更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《青年与社会(下)》《商》《英语广场(学术研究)》《海外英语》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
宗教文化语境对翻译的影响——以《红楼梦》诗词两英译本为例
《湖北广播电视大学学报》2014年第10期93-94,共2页方志丹 
《红楼梦》蕴含非常丰富的中国文化。在对其诗歌的研究中却鲜有人对英译本所呈现的宗教文化差异进行全面分类研究。本文拟从宗教文化语境着手,对杨宪益夫妇和霍克斯的英译本进行对比,找出两种英译本因译者各自所处的宗教文化语境不同而...
关键词:差异对比 诗词研究 
浅论中国翻译史中的直译意译之争
《学周刊(下旬)》2014年第11期18-19,共2页方志丹 
文质之争,又称为直译和意译之争,是翻译史上最为重要的一个研究对象。历年来围绕直译与意译的争论,出现了不少重要的翻译思想和翻译家。本文主要从佛经翻译中诞生的文质之争出发,以时间为线索梳理中国译学史中的直译与意译的论战,并致...
关键词:文质之争 意译与直译 硬译 
《红楼梦》诗词中地域文化语境对比研究
《海外英语》2014年第17期192-194,197,共4页方志丹 
湖南工业大学2013年校级基金项目研究:文化语境视角下<红楼梦>诗词英译研究--中国典籍汉译外研究阶段性成果之一
作为中国的一部文学经典,《红楼梦》中包含了许多中国特色的传统文化。由于中西方文化之间的差异性和中国古诗词的丰富内涵,文化语境成为了《红楼梦》特别是其古诗词翻译的棘手问题。该文从文化语境的一个分支,地域文化语境的角度出发,...
关键词:《红楼梦》 诗词 地域文化语境 
《红楼梦》诗词中儒家文化英译对比研究
《青年与社会(下)》2014年第9期344-345,共2页方志丹 
《红楼梦》是我国文学史上的一部百科全书,其中的诗词蕴含着丰富传统文化具很大研究价值。此文将对《红》诗词中所反映的儒家文化思想进行研究,通过对比两种译文来揭示由于不同译者所处的不同文化语境影响,中国传统的儒学文化在汉译...
关键词:儒学文化 红楼梦诗词 
论费金的双重人格
《商》2014年第23期105-105,共1页方志丹 
狄更斯在作品《雾都孤儿》中刻画了老犹太人费金的形象,他是一个老贼首,邪恶、攻于心计且残忍。本篇论文将从善与恶两个方面分析费金这个人物并得出结论一费金这个人物是19世纪英国下层贫民生活的写照,他极力还原出当时社会腐败一面;结...
关键词:  
从遣词和译法看电影《泰坦尼克号》(片段)两种译本
《英语广场(学术研究)》2014年第3期27-29,共3页方志丹 
电影作为一种独特的艺术表现形式,以视觉呈现和听觉相结合的方式,使得著作中的许多令人无法想象的场景,以一种客观和谐的形式在视觉上表现出来。电影剧本的台词翻译与其他名著的翻译有很多不同之处。作为一种口语表现的艺术形式,电影剧...
关键词:遣词 译法 电影剧本翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部