邓亚丽

作品数:4被引量:12H指数:2
导出分析报告
供职机构:大连外国语大学更多>>
发文主题:翻译《穆斯林的葬礼》英译本文学作品文学翻译更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《科教导刊》《大连理工大学学报(社会科学版)》《文教资料》《语言教育》更多>>
所获基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
文学作品中情感翻译效度研究被引量:8
《大连理工大学学报(社会科学版)》2017年第3期150-155,共6页霍跃红 邓亚丽 
国家社会科学基金一般项目:"典籍英译国外读者网上评论观点挖掘研究"(15BYY028)
文学作品除了蕴含大量文化信息,还具有浓厚的抒情特征。文学界、翻译界对于文学作品及其翻译研究通常围绕作品的叙事性、思想性展开,抒情性研究往往滞后。随着翻译研究的多元化发展,文本情感分析引起越来越多学者们的兴趣。文章以霍达...
关键词:文学翻译 情感翻译效度 翻译文体学 
文化翻译观视阈下《穆斯林的葬礼》英译本中民族文化的翻译研究被引量:4
《语言教育》2016年第3期50-54,共5页霍跃红 邓亚丽 
2015年度大连外国语大学研究生创新项目立项"翻译文体学视角下对比研究小说<穆斯林的葬礼>及其英译本的情感流动趋势研究"的阶段性研究成果
《穆斯林的葬礼》是现当代文学中以少数民族文化为大背景而展开的优秀长篇小说,其民族文化信息遍布于小说的15个章节,在塑造人物形象和推动情节发展中发挥了至关重要的作用。本研究基于文化翻译观,对比分析该小说的中英文本,探究其英译...
关键词:《穆斯林的葬礼》 文化翻译观 民族文化 
“三维”转换原则下解读人物语言个性的翻译——以汪榕培《紫钗记》英译本为例
《文教资料》2016年第8期28-29,共2页邓亚丽 霍跃红 
小说中的人物均各具个性,其特点可以从其说话方式、语言形式等传达出来。本文着重探讨译者在翻译人物语言时是否体现了原文中该人物独特的个性特点。
关键词:《紫钗记》 人物语言个性 “三维”转换 
茅盾文学奖获奖作品的翻译研究价值——以《穆斯林的葬礼》为例
《科教导刊》2016年第6期141-142,共2页邓亚丽 霍跃红 
随着综合国力的日益增长,中国软实力亦在不断加强。近年来,国家一直着力推崇中国文化"走出去",目前已跃然成为世界上最大的图书出版国。作为中国文学最高奖项之一,茅盾文学奖获奖作品的推出便具有代表性意义,从而其翻译研究更是尤为重...
关键词:茅盾文学奖 翻译研究 价值 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部