徐佳

作品数:4被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:四川师范大学更多>>
发文主题:塔身英译技巧滤料层翻译美学景点介绍英译更多>>
发文领域:语言文字文学经济管理更多>>
发文期刊:《北方文学(中)》《译苑新谭》《青春岁月》《信阳农林学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
翻译美学视角下的旅游文本英译技巧探析——以九寨沟主要景点介绍英译为例被引量:3
《信阳农林学院学报》2017年第2期76-78,共3页徐佳 
旅游文本具有美学和召唤功能,目的在于以优美的文字介绍旅游景点、吸引游客参观。翻译美学结合翻译理论和美学,可以用于指导旅游文本的翻译实践。本文将在翻译美学视角下,分析审美客体的语言美,并以九寨沟主要景点介绍的英译为例,从词...
关键词:旅游文本 翻译美学 语言审美 英译技巧 
《骆驼祥子》两种英译文选段对比赏析
《青春岁月》2016年第17期43-43,42,共2页徐佳 
文学翻译的要点是传达原作风格,功能对等理论提出译文要'传达原作的精神与风格'。而保留语言风格是传达原作风格的关键。《骆驼祥子》语言平易质朴,生动形象,凝练有力,京味儿十足。本文将从词汇和句子两个层面赏析《骆驼祥子》两种英译...
关键词:功能对等 原作风格 语言风格 《骆驼祥子》 
从汉英句法对比看汉语句子英译技巧——以《知识与智慧》的英译为例
《译苑新谭》2016年第1期141-147,共7页徐佳 胡蓉 
通过汉英句法对比,找出它们之间的差异,能够帮助译者选择恰当的翻译技巧。对比语言学就是对两种及两种以上的语言进行对比,找出它们在语音、词汇、语法、篇章、语用等方面存在的差异,并运用到教学、翻译等领域。本文将在对比语言学的视...
关键词:汉英句法 对比语言学 英译技巧 
西方翻译理论的传承与创新-从译者的地位变化谈起
《北方文学(中)》2016年第4期165-165,167,共2页徐佳 
译者的地位随着翻译理论的发展而变化.由最初的被忽视到受到重视,译者的地位从“原作的仆人”发展到“译者中心”,这些变化离不开翻译理论的传承与创新.本文将在西方翻译理论发展的不同时期下讨论译者的地位.通过分析西方翻译理论发展...
关键词:西方翻译理论发展 译者地位 变化 传承与创新 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部