李晓云

作品数:4被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:湖北理工学院更多>>
发文主题:基于文本译文译介学春夏季创造性叛逆更多>>
发文领域:语言文字政治法律更多>>
发文期刊:《英语广场(学术研究)》《海外英语》《校园英语》更多>>
所获基金:湖北省教育科学“十二五”规划课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
化妆品广告英译中的文化补偿策略研究
《英语广场(学术研究)》2019年第12期31-32,共2页柯敏芳 李晓云 
湖北理工学院青年项目“译介学视角下化妆品广告英译中的文化缺省研究”,项目编号:18xjr07Q
在化妆品广告英译中由于文化缺失所造成的错译和误译屡见不鲜,本文所提到的文化补偿策略主要通过引入译介学创造性叛逆这一概念,分析诸如归化和异化在具体的化妆品广告英译中的翻译方法,试图探寻积极有效的补偿策略,从而加强中国化妆品...
关键词:译介学 文化补偿策略 创造性叛逆 化妆品广告 
基于文本类型理论的希拉里演讲中译文对比赏析
《校园英语》2018年第50期250-251,共2页李晓云 
本文结合文本类型理论,从信息、表情和感染功能对比分析了“2008年希拉里在民主党全国代表大会上的演讲(部分)”两个中译文。研究结果发现,网上译文存在部分表意错误,情感表达和感染力稍显平淡,李明译文更胜一筹,但在少数细节上仍需进...
关键词:文本类型理论 演讲 中译文 对比赏析 
浅析中国报纸经济类流行语的英译——以2011-2015年春夏季为例
《海外英语》2016年第9期115-116,共2页李晓云 
2014年度湖北理工学院校级科研项目"归化与异化视角下经济类汉语流行语的英日翻译"(14xjr03Q)
经济类汉语流行语反映了中国在一个时期人们普遍关注的经济类问题和经济发展的动态。本文从归化与异化的视角,以2011-2015年春夏季中国报纸经济类流行语为语料,探讨其英译,总结了可行的翻译方法,包括意译、转译、直译、音译、增译和回...
关键词:中国报纸 经济类流行语 英译 归化 异化 
基于文本世界理论的矿冶话剧《钢铁夫人》的认知分析
《海外英语》2014年第11X期187-188,共2页李晓云 李金妹 
湖北省教育科学"十二五"规划项目"认知诗学视角下的英语教学模式研究"(编号:2012B212)研究成果之一
文本世界理论是认知诗学的一个重要理论。该文运用该理论分析了话剧《钢铁夫人》的第一部分中语篇世界、文本世界和亚文本世界的形成和构建。经过三个世界层次的构建,读者可更深入地理解人物形象和话剧内容。该文旨在对话剧《钢铁夫人...
关键词:文本世界理论 矿冶话剧 认知分析 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部