国家社会科学基金(07xww003)

作品数:4被引量:44H指数:3
导出分析报告
相关作者:胡安江周晓琳更多>>
相关机构:四川外语学院南京大学更多>>
相关期刊:《西南政法大学学报》《英语研究》更多>>
相关主题:传布寒山诗译者意识形态主体身份更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
相遇寒山——寒山诗在英国的传布与接受研究被引量:3
《英语研究》2009年第3期59-64,共6页胡安江 
国家社科基金项目<寒山诗:文本旅行与经典建构>(项目编号:07xww003)的阶段性成果
自50年代英国汉学家阿瑟·韦利首开寒山译诗先河以来,寒山诗在英国得到了多位汉学家与翻译家的附会诠译和学术研究,寒山诗也因此在西方世界得以流行并逐步建立了其翻译文学经典地位。
关键词:寒山诗 英国 传布 接受 
语言与翻译的政治——意识形态与译者的主体身份建构被引量:14
《四川外语学院学报》2008年第5期103-107,共5页胡安江 周晓琳 
国家社会科学基金项目<寒山诗:文本旅行与经典建构>(07xww003)的阶段性成果
因为语言本身不可避免的意识形态性,作为语言转换的翻译行为及其译者与意识形态因此达成事实上的共谋。在翻译研究中引入意识形态批判无疑是翻译批评的一个突破性视角,它使人们开始重新思考翻译和译者的角色定位。实际上,这一批评视角...
关键词:意识形态 译者 主体身份 
寒山诗在美国的传布与接受被引量:16
《西南政法大学学报》2008年第2期125-130,共6页周晓琳 胡安江 
国家社科基金项目“寒山诗:文本旅行与经典建构”(07xww003)
寒山诗在美国的传布与接受从诗人加里.斯奈德的寒山译诗开始,到著名比较文学学者白芝《中国文学选集》和其它多种文学选集的争相收录,再到全译本的面世以及在美国伯克利地区的"诗歌道"留名,走过了一个最富传奇色彩的经典建构历程。
关键词:寒山诗 美国 传布 接受 
文本旅行与翻译研究被引量:13
《四川外语学院学报》2007年第5期117-122,共6页胡安江 
国家社科基金项目(07xww003)的阶段性成果
在文化研究领域中,"旅行"早已成为各种喻词最主要的来源。它通常被用来说明各种类型的转换和变迁。和所有的旅行隐喻一样,"翻译"不仅预设了空间上的位移,而且亦有形式和内容方面的转化。事实上,我们完全可以说翻译就是一种另类的旅行方...
关键词:旅行 隐喻 文本旅行 翻译研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部