支谦

作品数:69被引量:119H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字哲学宗教更多>>
相关作者:季琴屈大成胡湘荣熊娟颜洽茂更多>>
相关机构:浙江大学中山大学香港城市大学江门教育学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金香港特区政府研究资助局资助项目教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
三国支谦译《佛说维摩诘经》“自然”词义研究
《法音》2024年第3期13-22,共10页刘恭煌 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“东汉三国大乘佛经的翻译与佛教中国化研究”阶段性研究成果,项目编号:19YJC730006。
《维摩洁经》是中国古代非常受欢迎的一部佛经,据古代经录记载,该经曾先后被六次或七次汉译,现存三个译本,分别是三国吴支谦译《佛说维摩诘经》三卷、后秦鸠摩罗什译《维摩所说经》三卷和唐玄译《说无垢称经》六卷。[1]虽然早期汉译佛...
关键词:维摩诘经 汉译佛经 支谦 鸠摩罗什 差异比较 词义研究 说无垢称经 三国 
隋唐经录与《出三藏记集》的差异——以支谦译经为例
《五台山研究》2023年第2期35-43,共9页李周渊 
佛经目录是研究佛教文献的重要依据,但是不同目录之间的记载并不相同。现存最早的完整经录是梁僧祐的《出三藏记集》,但隋唐经录的记载与之相比,却出现了经名、卷数乃至译者姓名等关键信息的不同。以三国时期著名译者支谦的作品为例,来...
关键词:法经录 竺道祖 历代三宝纪 支谦 众经目录 
须摩提女图像再考——兼议图像的东西传播
《南京艺术学院学报(美术与设计)》2023年第3期127-134,共8页刘祎 
须摩提女图像主要见于克孜尔石窟、莫高窟。有学者认为该图像的起源可追溯到犍陀罗地区并由西向东传播。但被看作是须摩提女图像的西克里浮雕内容应为燃灯佛授记,且就我国两处石窟中的须摩提女图像而言,亦有从东向西渗透的趋势,这与支...
关键词:须摩提女 燃灯佛授记 莫高窟 克孜尔石窟 支谦 
大报恩寺的前世今生
《孔子学院(中西文对照版)》2022年第6期18-23,共6页方重森 陆恺甜 
大报恩寺是南京历史最为悠久的佛教寺庙,千余年间,屡废屡建,寺名也不断变更。大报恩寺的前身是“建初寺”,建于赤乌年间(238-250年)。当时,西域僧人支谦、康僧会相继到东吴都城建业(今南京)传播佛教,弘扬佛法。东吴大帝孙权在中华门外...
关键词:洛阳白马寺 弘扬佛法 阿育王塔 康僧会 大报恩寺 支谦 佛教寺庙 建初寺 
《无量寿经》早期译本“自然”一词来源、语义和思想辨析被引量:1
《佛学研究》2022年第1期184-201,共18页刘恭煌 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“东汉三国大乘佛经的翻译与佛教中国化研究”(编号19YJC730006)的阶段性成果
《无量寿经》早期译本“自然”一词,主要作形容词和副词,用于描述净土世间相状及其生灭变化现象,以及论述因果报应和德性教化。这些“自然”大多是译者有意增译而来,语义上,除了大多沿用本土已有之义,也发展出佛经特有的殊胜美妙之义。...
关键词:《无量寿经》 自然 支谶 支谦 康僧铠 
那体慧支谦译经研究述评
《汉语佛学评论》2021年第1期251-281,共31页李周渊 
一、引言支谦是三国时的佛经翻译家,他所翻译的经典内容广博,涉及净土、密教、般若乃至佛陀传记等。支谦的译经上承支娄迦谶、康孟详,下启康僧会、鸠摩罗什,在译经史上有重要的地位。西方学者那体慧(Jan Nattier)是研究支谦译经的主要学...
关键词:支娄迦谶 康僧会 佛经翻译 佛学院 支谦 鸠摩罗什 译经 密教 
曹植与梵呗《睒颂》关系辨析--兼与田青先生商榷
《中国音乐学》2021年第3期51-56,共6页翟风俭 
一般都把曹植制呗当成是中国本土佛教音乐的起源,慧皎《高僧传》中有关曹植制呗的记栽应如何理解?梵呗《睒颂》是否为曹植创制?“及睒颂”应如何句读?“及睒”是否为“悉昙”的另译?针对这些问题,本文将依据佛教经典的记栽一一进行梳理...
关键词:曹植 《睒颂》 支谦 悉悬 
支谦《法句经序》研究综述
《花溪》2021年第17期0243-0243,共1页王齐 
作为中国今存最早带有佛经翻译理论性质的文章,支谦所著的《法句经序》历来被国内翻译学界视为我国本土翻译理论的开篇之作,因此翻译界从未停下对该序的研究,颇有众说纷纭之态势。目前,国内对于该序的研究着力于“《法句经序》对我国译...
关键词:《法句经序》 文质之争 译论体系 
吐蕃时期《维摩诘所说经》汉藏译本对比被引量:2
《藏学学刊》2021年第1期32-43,356,共13页杨本加 
西北民族大学中央高校基本科研业务费“中国少数民族古典文献整理与研究”(31920190010)科研创新团队项目成果。
吐蕃经营丝绸之路期间,藏汉两种文字、不同版本的《维摩诘所说经》在丝绸之路和唐蕃古道沿线广泛传抄;藏文大藏经《甘珠尔》所收《维摩诘所说经》与敦煌古藏文写本相较,无论品次,还是内容均能一一对应,与支谦、鸠摩罗什和玄奘所译三种...
关键词:《甘珠尔》 鸠摩罗什 支谦 吐蕃时期 唐蕃古道 丝绸之路 《维摩诘所说经》 玄奘 
《无量寿经》早期译本“自然”观念与中国本土思想的关系被引量:1
《人文论丛》2020年第1期139-149,共11页刘恭煌 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“东汉三国大乘佛经的翻译与佛教中国化研究”(19YJC730006)阶段性成果
《无量寿经》早期译本①大量使用"自然"一词,用于描述净土世界之物事,其中以妙物自然和神通自然两类最具特色。译者以本土的气化论和"无为自然"思想结构为基础,与佛教的四大说、缘起观、无常观、无我(/性空)论、神通思想、心色观念等进...
关键词:《无量寿经》 支谶 支谦 自然 关系 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部