拼音法

作品数:37被引量:44H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:胡志学冯凯林元章王国祯黄劲松更多>>
相关机构:中国科学院中国科学院国家天文台遵义航天小学中华人民共和国外交部更多>>
相关期刊:《科技资讯》《世界博览》《艺术界》《外语教学与研究》更多>>
相关基金:云南省教育厅科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
老挝语“卡拉OK”拼音法对应规律分析
《现代商贸工业》2021年第18期156-157,共2页海贤 
2020年云南省教育厅科学研究基金(教师类)项目“老挝语‘卡拉OK’拼音法应用规律研究”(2020J0331)。
老挝语是一种拼音文字,是老挝的官方语言。随着中国“一带一路”建设的推进,包括老挝语在内的小语种越来越受到关注。21世纪以来,有关老挝语的研究成果数量增长迅速,但是专门研究老挝语“卡拉OK”文字的研究成果尚少。因此,有必要对老...
关键词:老挝语“卡拉OK”拼音法 对应 规律 
汉语拼音,如此一路走来
《世界博览》2020年第24期58-61,共4页寒武 枫月(图) 
每天我们都在使用“拼音”。从秦始皇统一汉字开始,就有了“书同文,车同轨”的现象,但是“拼音”又是如何变成我们今天使用的这种样子的?据不完全统计,我国95%的用户在电脑或手机上采用拼音法进行文字输人。不知道你有没有想过,若是没...
关键词:车同轨 书同文 汉语拼音 电脑 汉字 文字 拼音法 秦始皇 
贾平凹的三件趣事
《晚报文萃》2015年第11期11-11,共1页何晓 
与“情人”有关 熟悉贾平凹的人都知道,他对机器很不信任。早些年他骑自行车摔过跟头,近几年买了一台电脑,想用来写作,结果打字那一关怎么也过不去:用拼音法,他一开口就是满嘴陕西土话;用五笔,他的手指头不听使唤;用写字板,...
关键词:贾平凹 趣事 电脑 不信任 自行车 拼音法 错别字 写作 
利用自然拼音法教会学生读记单词
《甘肃教育》2015年第13期108-108,共1页王强 
在小学英语教学中,伴随着单词和单词的读和写的要求的出现,每个学生都面临读单词和记单词的问题。部分学生在教师和家长的帮助下很快就学会如何记忆单词,但也有一部分学生不会记忆单词,造成这些学生见到英语就会感到紧张,困难较多...
关键词:小学英语 利用 拼音法 拼读 记忆单词 
快快乐乐学拼音法
《软件(教育现代化)(电子版)》2015年第11期242-242,共1页陈立娟 
汉语拼音的学习方法、教学方式灵活多样,教师应尽量了解学生的实际情况,采取科学有效的形式,通过喜闻乐见的游戏活动,使枯燥的拼音教学变得生动有趣、丰富多彩,进一步激发学生学习汉语拼音的兴趣。
关键词:小学生 拼音 鼓励学生 激发兴趣 
巴氏拼音法与汉语拼音的互译
《吉林华桥外国语学院学报》2014年第2期55-58,63,共5页吕朋林 
本文系统地介绍了巴拉吉氏华语拼音法与汉语拼音方案的对应关系,分声母、韵母两大方面阐述,并逐一指出了巴氏方案的优点,以使广大俄语工作者、学习者系统掌握巴氏拼音法,熟悉汉-俄、俄-汉普通话专名互译的规律。
关键词:巴拉吉氏 俄语 汉语 拼音法 对译 
试析英语词汇的高效教学
《中学生英语(教师版)》2014年第3期63-63,共1页张美容 
本文阐述了如何在英语教学中通过“英语拼音法”,使学生“见其形读其音,听其音知其形”,达到词的音形结合以及如何通过“语境法”实现词的音、形、义结合,解决英语词汇学习难的问题,有利于学生有效地形成英语词汇的积累,为以后的...
关键词:英语拼音法 语境法 词汇积累 
余极:忽北切
《艺术界》2013年第5期206-207,共2页蒲鸿 Vanessa Nolan 
忽北切,是一个陌生的名词.在对"黑"这个观念的展示中,余极在标题上动用了传统的文化资源.忽(Hu)北(Bei)是古音韵学中关于"黑"(Hei)的标准注音.按照古代汉字的拼音法,每个字一般由两个文字分别代表声母和韵母来完成拼音.实际上...
关键词:古代汉字 文化资源 《广韵》 拼音法 音韵学 人文化 艺术家 标题 
50例特殊失语患者应用拼音法沟通的效果研究
《中国病案》2013年第1期72-73,共2页胡志学 孙艳 冯凯 曹晓琪 王素凤 
目的探讨与特殊失语患者的沟通技巧和效果。方法对50例意识清楚伴有完全运动性失语、失写或限制活动不能书写、以及行气管切开或气管插管并熟悉拼音(非常重要)的患者,采用拼音沟通的应用形式与其沟通(简称拼音法),并对其效果进行评价。...
关键词:特殊失语 拼音法 沟通技巧 患者满意度 
威妥玛式拼音法与汉语专有名词的翻译被引量:2
《英语知识》2012年第6期33-34,共2页丁科家 
2009年,国内某门户网站刊登了一篇关于专有名词误译的文章。其中披露,某知名大学教授在自己发表的译著中,竞把蒋介石(ChiangKai-shek)翻译成了“常凯申”。这起事件在学术界和翻译界激起了轩然大波,专有名词的误译问题引发了前所...
关键词:专有名词 翻译 拼音法 威妥玛 汉语 误译问题 2009年 门户网站 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部