外宣翻译

作品数:1912被引量:4281H指数:27
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张健汪小祥肖永贺周莉徐建国更多>>
相关机构:上海外国语大学广西大学北京外国语大学南昌工程学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家级大学生创新创业训练计划安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=海外文摘x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
跨文化视角下的中韩外宣翻译探析
《海外文摘》2024年第1期0123-0125,共3页常艳 
伴随全球化浪潮,国与国之间的交往日益密切,跨文化交流日益频繁。作为沟通不同国家、民族、文化的桥梁,翻译在国际交往中发挥着不可或缺的作用。其中,外宣翻译作为对外传播本国声音、提升国际影响力的重要手段,在国际交往中扮演着越来...
河北省燕赵文化外宣翻译与实践刍议
《海外文摘》2023年第15期113-115,共3页赵娜娜 申玉革 庞云玲 
燕赵文化,是在战国时期燕国、赵国区域内产生的一种区域文化。燕赵区域的划分应当以今黄河为它的南界,以太行山和燕山山脉是燕赵区域的西界和北界;燕文化的形成以燕昭王的报复伐齐和燕太子丹的谋刺秦王为主要标志。赵文化以胡服骑射为...
新时代中国文化外宣翻译现状及特点研讨
《海外文摘》2023年第4期114-116,共3页赵博文 
本论文归属于2022年中国民航大学研究生科研创新项目“新时代中国文化外宣传播与国家翻译实践维度及策略研究”
对外输出与国际交流是新时代全球文化和经济一体化背景下必不可少的课题。为了更好地让中国文化“走出去”,让中国的治国理政思路得到世界人民的理解和认可,需要通过文化外宣翻译的方式让世界了解中国,展现全面立体的中国形象,贡献大国...
文化“走出去”战略背景下非遗外宣翻译及传播路径思考
《海外文摘》2022年第14期126-128,共3页张鑫 
众所周知,在时代的不断发展与进步过程当中,文化“走出去”战略的有效实施在很大的层面上为我国对外文化宣传工作提供了强有力的支撑与引导。而非遗外宣翻译以及传播路径的确定,能够极大地为现阶段我国在世界舞台中整体地位的提升产生...
操纵视角下荆楚文化法语外宣翻译策略研究
《海外文摘》2021年第23期44-46,共3页程晶 
湖北省教育厅人文社会科学研究项目青年项目研究成果(19Q001)操纵视角下荆楚文化法语外宣翻译和输出研究
荆楚文化多姿多彩,具有鲜明的地域文化特色,然而由于中法两国巨大的语言文化差异,在荆楚文化外宣翻译过程中,文化冲突和文化空缺成为亟待解决的问题。此时,译者应选取适当的翻译策略,尽可能地将源语言的文化意象融入到译入语中,从而让...
关键词:荆楚特色词汇 操纵视角 翻译策略 
对等理论视角下外宣演讲古诗词西语翻译研究
《海外文摘》2021年第19期7-8,共2页吴兆颖 
要做好对外宣传工作,主动展示自身文化底蕴和优势,巧妙运用古诗词能达到言简意赅、事半功倍的效果,所以古诗词翻译一直是外宣翻译的一个重点内容。本文将从奈达的功能对等理论角度,对外宣演讲中古诗词西班牙语翻译所使用的技巧进行分析。
关键词:古诗词 功能对等 外宣翻译 翻译技巧 
功能加忠诚理论下的外宣文本翻译——以《2020年青岛市政府工作报告》英译为例
《海外文摘》2021年第19期11-12,共2页王子齐 
青岛作为山东省经济中心和一带一路新亚欧大陆桥经济走廊主要节点城市,打造高质量的外宣翻译有利于青岛招商引资、对外宣传,提升其国际知名度和影响力。本文在功能加忠诚理论下对《2020年青岛市政府工作报告》进行英译并深入探讨分析。
关键词:青岛 外宣翻译 “功能加忠诚”理论 《2020年青岛市政府工作报告》 
齐齐哈尔市文化外宣翻译现状分析及对策研究
《海外文摘》2021年第18期48-49,共2页鲁楠 田明莉 刘磊 朱静波 赫妍 
齐齐哈尔市哲学社会科学规划项目研究成果:齐齐哈尔市历史文化外宣材料英译研究(QSX2021—16JL)
外宣翻译是促进我国旅游业的重要元素之一,其工作目的就是通过语言翻译将阐述者对某项事物的了解进行渲染分析,以此来吸引阅读者的注意,运用到旅游业中就表现为将旅游地特色文化以外国人能理解的语言进行阐述,对于宣传地方旅游、吸引外...
关键词:齐齐哈尔市 文化外宣翻译 现状分析 对策研究 
外宣翻译中中国特色文化词语表达的英译策略
《海外文摘》2021年第17期43-44,共2页黄晶 赵丽娜 
随着我国经济、文化事业的发展和对外开放程度的不断增大,我国国家形象、城市形象得到了国际社会越来越多的肯定。然而,一些西方国家对我国的误解与偏见依然存在,甚至一些不符事实的报道也时常出现。究其原因,一方面是由于中西方意识形...
关键词:中国特色文化 翻译策略 外宣翻译 
论外宣译员的素养
《海外文摘》2021年第6期23-25,共3页白兰 刘云红 
外宣翻译工作的特殊性要求外宣译员具有较高的素养,从而保证外宣译文的质量,使其发挥向世界介绍和展现中国的作用。
关键词:外宣翻译 译员 素养 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部