文学译介

作品数:303被引量:1040H指数:15
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:耿强刘云虹许钧吴赟高方更多>>
相关机构:上海外国语大学南京大学北京师范大学中国社会科学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=外语学刊x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
民族文学形象的“他者言说”和“自我回塑”——以中国当代民族小说英语世界译介为例
《外语学刊》2024年第4期55-62,共8页鲍晓英 段天泽 
教育部哲学社科研究重大课题“20世纪以来海外中国文学评论中的中国话语与形象研究”(21JZD051)子课题“英语世界的中国话语与形象研究”;2021年上海外国语大学规划项目“中国当代女性小说译介与中国形象重构研究”(202114011);上海外国语大学第六届导师学术引领计划项目“基于MCLC数据库的中国现当代文学英语世界出版研究”(2023DSYL040)的阶段性成果。
本文以英语世界译介中国当代民族小说为研究对象,运用形象构建互动性等形象学相关理论,研究英语世界通过对当代民族小说形象“他者言说”构建的当代民族文学形象,探索中国民族文学形象“自我回塑”的路径。研究结果表明,英语世界通过媒...
关键词:民族文学 文学形象塑造 他者言说 自我回塑 文学译介 
文学译介中的译者主体性研究--以日译期刊《灯火》模式为例被引量:5
《外语学刊》2020年第3期88-91,共4页鲍同 
国家社科基金项目“‘五四’新文学运动后中国文学在日本的译介研究(1919-2018)”(17BWW032)的阶段性成果。
中国文学对外译介活动由来已久,相关批评成果丰富多样。近年,学界以"译者主体性"为中心的讨论比较热烈,内容涉及译介动机、翻译策略、社会影响等方面。但是,很多研究默认译者为"个体",强调母语的优势或劣势,忽略对译者群体、共同作业的...
关键词:译者主体性 文学译介 《灯火》 重译 副文本 
诗学征用与文学变异:美国汉学家华兹生英译苏轼诗词研究被引量:5
《外语学刊》2019年第4期120-126,共7页林嘉新 陈琳 
广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目“华兹生汉籍译介模式与影响研究”(CTS201806)、广东外语外贸大学外国文学文化研究中心创新研究项目“比较诗学视域下华兹生汉语古籍译介模式与影响研究”(2018QNCX13);全国高校外语教学科研项目“华兹生英译汉诗的世界文学性问题研究”(2017GD0003B)的阶段性成果
华兹生对苏轼诗词的译介是汉诗西传史上的重要个案,其代表性成果《宋代诗人苏东坡诗选》是现今最具接受性、流传性与影响力的英译苏诗选集之一。本文通过考察华兹生学术交往与翻译活动的轨迹,并联系美国当时“逆向文化”运动的文学思潮...
关键词:苏轼 华兹生 文学译介 诗学征用 文学变异 
中国文学在日本译介活动中的“译者行为”研究——以《中国现代文学》丛刊的译介选择为例被引量:6
《外语学刊》2018年第5期14-17,共4页鲍同 
国家社科基金项目“‘五四’新文学运动后中国文学在日本的译介研究(1919-2018)”(17BWW032);中国人民大学中央高校建设世界一流大学(学科)和特色发展引导专项资金支持项目“文学翻译中的译者文化认同研究”(2016KY014)的阶段性成果
近年全球视野下的文学译介成为学界热议话题,研究对象包括原作、译作、译者和受众等方面,学者关注个案,梳理关系。但以译者为中心的“译者行为”研究还很少,特别是以非通用语种为研究对象的学术成果不多,从而影响研究的全面性。其...
关键词:文学译介 译者行为 《中国现代文学》 译介选择 
赞助人在传记文学译介中的操纵力研究——以《史蒂夫·乔布斯传》为例被引量:5
《外语学刊》2013年第4期117-121,共5页刘春媛 
黑龙江省人文社科研究项目"黑人女性主义批评在中国的影响"(12522094)的阶段性成果
近年来,国外畅销的传记文学被译介的现象屡见不鲜,但其翻译质量却亟待改进。综观原因,赞助人的操纵力是不可忽视的:赞助人通过意识形态,经济因素和社会地位等因素,在显性层面上决定原作文本、译作译者和翻译策略的选择;在隐性层面上影...
关键词:赞助人 《史蒂夫·乔布斯传》 意识形态 经济 社会地位 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部