跨文化翻译

作品数:398被引量:1212H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:金惠康汪静陈奕曼许建平陆莺更多>>
相关机构:浙江大学哈尔滨师范大学西安外国语大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江西省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=文教资料x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
跨文化翻译的文化缺省和翻译补偿被引量:1
《文教资料》2020年第16期7-9,共3页王唯怡 
重庆市教育科学规划课题“教师教育振兴计划指导下民办高校学前英语教育人才培养模式探究”(课题批准号:2019-GX-459);重庆工商大学派斯学院科学研究项目“教师教育振兴行动下非师范独立学院参与师范英语人才培养可行性研究”(立项编号:ky201927)。
英语和汉语受到现实发展及历史文化传统的影响,存在相当大的文化差异。在跨文化交际过程中,不少原文的文化缺省现象对跨文化的信息传递造成了干扰,这些问题亟待解决。译者应该审慎处理原文背后的文化信息,运用合理的翻译方法补偿其中的...
关键词:跨文化翻译 文化缺省 补偿方法 
化妆品广告语的跨文化翻译
《文教资料》2019年第28期13-14,31,共3页刘丹 张心艾 
黑龙江大学课程思政建设试点课程项目《跨文化商务沟通导论》;黑龙江省省属高等学校基本科研业务费科研项目《国际工程语境跨文化交际能力构成与培养研究》(RWSKCX201803);黑龙江省教育科学“十三五”规划2019年度重点课题《外语课程“课程思政+翻转课堂”教学模式建构研究》(GJB1319115)支持
在中国推广国外化妆品,不仅因为中国市场需求大,而且其品牌效应和新颖营销方式,也刺激着中国化妆品消费市场.广告是最直接的传播方式,应用合适的广告翻译策略,可为广告翻译的提升提供参考.
关键词:广告语 跨文化 翻译 
从功能翻译理论浅析《论语》卫礼贤德语译本及其“仁”字的跨文化翻译被引量:1
《文教资料》2014年第5期25-27,34,共4页李小龙 
本文以德国著名汉学家卫礼贤的德文《论语》译本为研究对象,借助德国著名翻译流派功能翻译理论的基本观点对卫礼贤采取的跨文化翻译策略进行评析,分析其工具型翻译和文献型翻译的翻译策略,并以其中“仁”字的翻译为例,阐释其采用不...
关键词:卫礼贤 《论语》德语译本 功能翻译 跨文化翻译 
跨文化翻译中归化与异化的统一关系被引量:3
《文教资料》2005年第17期64-65,共2页顾秀梅 
翻译是两种文化间的一种交流,是一种文化现象,是根据不同编码对符号进行解释的一个无止境的过程。归化或异化策略的选择应视两种语言文化及文化的差异、不同的翻译目的、文本类型、作者意图和译入语读者等方面因素而定。归化与异化这对...
关键词:归化 异化 翻译 统一 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部