修辞特点

作品数:479被引量:721H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张犁孟小宇倪景亚洪明杨丽君更多>>
相关机构:华中科技大学沈阳师范大学西北师范大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金北京市属高等学校高层次人才引进与培养计划黑龙江省哲学社会科学研究规划更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
《黄帝内经》的修辞特点及其英译研究被引量:43
《中国翻译》2011年第5期69-73,共5页李照国 
本文根据作者20余年来翻译《黄帝内经》的体会并结合国内外译者的实践,对《黄帝内经》的修辞特点及其英译进行了初步的比较分析,以期为这部千古名典的翻译研究提供某种理论和实践借鉴。
关键词:内经 语言 翻译 
论英语杜撰词的构成方式、修辞特点及翻译被引量:21
《中国翻译》2003年第1期46-49,共4页任静生 
在英语已成为世界语的今天,随着大批新词语的涌现也伴生了许多英语杜撰词。本文针对该类杜撰词从其构成方式、修辞特点和翻译应对三个方面进行了分析和探讨。在此基础上指出这类杜撰词决不是语言的谬误而是创造性使用语言的结果,并提出...
关键词:英语杜撰词 构成方式 修辞特点 翻译应对 修辞格 
英语新闻标题的汉译被引量:14
《中国翻译》1997年第1期42-43,共2页张健 
英语新闻标题的汉译张健我们在翻译英语新闻标题时应兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。翻译英语新闻标题,对于不太熟悉英语国家历史、文化背景的人来说,有时并不是很容易...
关键词:英语新闻标题 修辞手段 美国对外政策 恐怖主义 适当照顾 汉语 上海外国语大学 逻辑主语 比较研究 修辞特点 
汉、英成语的修辞特点被引量:3
《中国翻译》1995年第6期13-17,共5页张初雄 
各民族都有自己的语言,而成语则是民族语言的精华,是人们在长期实践和认识过程中提炼出的语言结晶,是修辞手段的集中表现。汉、英成语的修辞亦各具其特点。尽管如此,两者毕竟有其共性之处,也各有其独特的个性之处。找出其异同所在,融会...
关键词:英语成语 修辞特点 英语形象 汉语成语 修辞手段 对偶 翻译实践 民族语言 实践和认识 妖魔鬼怪 
漫谈公文语体的修辞特点和翻译方法被引量:2
《中国翻译》1985年第2期15-17,共3页罗进德 
To be, or not to be, that is the question: Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? Hamlet, Ⅲ.ⅰ哈...
关键词:公文语体 修辞特点 联合国 哈姆雷特 翻译标准 语体风格 被动语态 修辞色彩 翻译方法 独白 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部