白居易诗歌

作品数:194被引量:162H指数:3
导出分析报告
相关领域:文学语言文字更多>>
相关作者:乔立智滕汉洋李寅生沈文凡焦尤杰更多>>
相关机构:云南民族大学陕西师范大学陕西理工大学安徽师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金安徽省特色专业“新闻学”专业建设项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=文学—文学理论x
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
以俗为美,平实浅近——路易·艾黎英译白居易诗歌析评
《译苑新谭》2024年第2期179-185,共7页严晓江 
2020年江苏社科英才资助项目“古诗英译的中国传统文化价值传承研究”(202042)的系列研究成果之一。
白居易诗歌以深切的现实关怀和浅近的艺术风味著称。来自新西兰的国际友人路易·艾黎旨在通过翻译白诗积极传播中国文化。译者注重白诗的思想价值和精神意义,并且从西方普通读者的角度出发,采用无韵自由体翻译,传达以民为本、讽谏警世...
关键词:白居易诗歌英译 路易·艾黎 读者意识 以俗为美 译意为先 
白居易诗歌在俄罗斯的译介与研究
《外语教学理论与实践》2024年第3期79-88,共10页毛志文 
2021年度国家社科基金一般项目“唐诗在俄罗斯的译介、传播与影响研究”(编号:21BZW089)的阶段性研究成果;2023年度国际中文教育研究课题一般项目《唐诗在俄罗斯的译介及对国际中文教育的启示》(编号:23YH63C)的阶段性研究成果;武汉大学自主科研项目(人文社会科学)研究成果;获中央高校基本科研业务费专项资金资助。
白居易诗歌在俄罗斯的译介和发展有着悠久的历史,本文系统梳理并研究从20世纪初至今的各历史阶段俄罗斯重要翻译家对白居易诗歌的译介策略和艺术特色,剖析代表性汉学家对白居易生平及其诗歌创作研究的理论视角和创新之处,总结白居易诗...
关键词:白居易 俄罗斯 译介与研究 
阿瑟·韦利英译白居易诗歌研究——以《汉诗一百七十首》为例
《译苑新谭》2020年第1期80-85,共6页余霞 
四川外国语言文学研究中心项目“阿瑟·韦利诗歌翻译思想研究”(项目编号:SCWY19-24)阶段性成果。
在英国汉学家阿瑟·韦利漫长的中国诗歌翻译生涯中,他最钟情于白居易的诗歌。《汉诗一百七十首》是韦利终身研究中国诗歌的基础,是他翻译杰出成就中的里程碑,其中,韦利对白居易诗歌的翻译让"诗魔"为西方熟识、赏析,为白居易诗歌的译介...
关键词:阿瑟·韦利 白居易诗歌 意境 直译 
宋初文人对白居易诗歌题材的学习和接受——山水竹情
《宿州教育学院学报》2018年第1期44-45,共2页于向辉 张玉红 
宋初的诗坛,出现了"白体"热,当时的文人对白居易的诗歌大力的推崇和学习,形成了一个高潮。本文主要探讨的是宋初文人对白居易诗歌题材学习和接受的一个方面,宋初文人选择对白居易诗歌山水竹情题材进行摹写,反观这也印证了他们自己的诗...
关键词:宋初文人 白居易诗歌 学习接受 山水竹情 
白居易诗歌的图像化传播——对比中日画家对白诗画题的选择
《社会科学战线》2016年第12期160-164,共5页郭薇 高长山 
诗与画是人类情感表达的两种方式,它们既是独立的艺术形式,同时又是可以相生的。图像的创作常常以诗歌为题材,因此绘画中的形象与叙事与诗歌中所创作的形象和叙事之间就会形成为一种互生的关系。作为以"存形"为主的绘画,会通过线条、色...
关键词:诗歌 意象 图像化 接受 传播 
白居易诗歌理论评述被引量:2
《现代语文(上旬.文学研究)》2008年第7期22-23,共2页高敏 李淑蓉 
白居易形成了一种批判现实,暴露现实的诗歌创作理论,创建了新的现实主义诗歌理论。将诗歌和政治、人民生活密切结合,这是白居易诗论的核心。他强调发挥诗歌的社会作用,主张内容决定形式,形式服务于内容,力求语言浅近平易,对于诗...
关键词:现实 内容 形式 辩证 
浅谈白居易诗歌的“双字”艺术
《钦州学刊》1998年第3期36-38,共3页韦妙才 
诗下“汉字(叠字)极难。本文就唐代诗人白居易诗歌的“汉字”艺术作了探讨,归纳了白诗“汉字”的种类,总结了白诗运用“汉字”的基本规律及其作用。
关键词:白居易 诗歌 "双字"艺术 种类 语言运用 古代文学研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部