《变》

作品数:89被引量:99H指数:4
导出分析报告
相关领域:文学文化科学更多>>
相关作者:杨国政周雯张丽丽单伟龙周凡更多>>
相关机构:西安外国语大学北京外国语大学北京大学西安翻译学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:河南省高等学校青年骨干教师资助计划项目湖南省哲学社会科学基金国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译补偿理论下《变》英译本中的成语翻译研究
《英语广场(学术研究)》2024年第25期19-22,共4页邓敏慧 
成语是中华民族数千年积淀下来的文化结晶,具有形式简洁、寓意丰富的特点。中国文学作品离不开成语的点缀和增色,然而在中国文学作品即将走出国门之际,文学作品中的成语翻译又成为横亘于诸多译者面前的一个难题。本文从翻译补偿理论角度...
关键词:翻译补偿理论 《变》 成语翻译 莫言 葛浩文 
变调式理论体系探赜——以周文中《变》(Pien)为例
《中国音乐》2024年第1期170-176,共7页孙珂 
变调式是周文中独创的一种新型调式,其结构和运用方面表现出很强的创新性和包容性,在他的创作中有着重要的结构意义并占据主导地位,成为其创作的重要依据。本文以周文中创作中期的代表作品《变》为例进行分析研究,以阐释作曲家如何运用...
关键词:《变》 变调式 音高结构 创新性 包容性 
诗歌与时间
《特区文学》2023年第2期155-156,共2页何小竹 
从2001年起,我就将自己写的诗纳入一个总题:时间表。这个题目借用自法国“新小说”作家米歇尔·布托尔的一部小说的名字。但我实际上并没读过这部小说(我读过他的另一部小说《变》)。我是喜欢《时间表》这个名字,觉得它跟我现在写这些...
关键词:《变》 米歇尔·布托尔 时间表 诗歌 
思维创生式语文教学法的飙举——宋运来执教《变》课例分析
《江苏教育》2023年第9期15-18,共4页郑昀 
为探寻发展语文思维与提升能力的路径,特以宋运来执教《变》课例为例,通过个案分析法,探索其蕴含的思维创生式语文教学法的显著特点。研究发现,该语文教学法强调的“在质疑中求真”“在想象中创造”的教学路径,不仅能够提高学生的学习兴...
关键词:童漫作文 思维创生 《变》 课例分析 
论莫言作品中“自我的书写”叙事艺术——以《变》为例
《名作欣赏(评论版)(中旬)》2022年第2期145-147,共3页尹婧 
莫言创作出十几部长篇小说以及上百部短篇小说,也创作过“自我的书写”这一体裁的作品。《变》是莫言撰写的第一部自传体小说,讲述了“我”在历史变迁中的个人历程:从一名被学校开除的孤独男童成长为一位举世闻名的作家。小说名为《变》...
关键词:莫言 “自我的书写” 叙事话语 修辞手段 
传统叙事模式的超越——论“新小说”《变》中时间模式的变革
《作家天地》2020年第4期23-23,176,共2页王静怡 
作为20世纪法国"新小说派"代表人物之一,米歇尔·布托尔小说的叙事时间突破了传统小说注重物理时间的叙事时间模式,时间被充分主观化,是一种偏重心理时间的叙事时间模式。这种以错位和重复为特点的叙事时间模式提高了小说叙事的自由度,...
关键词:物理时间 心理时间 叙事模式 超越 
米歇尔·布托尔的《变》摆脱传统小说写作方式的体现
《北方文学》2020年第2期49-51,共3页刘富强 
新小说是二十世纪五六十年代风行于法国的一种文学思潮,它主张摒弃传统的小说写作方法,从语言、情节、人物、主题等方面进行改革。新小说派认为,传统的小说写作方式是通过人物形象塑造、情节安排、场景描述等方式使读者进入事先安排好...
关键词:新小说 传统小说 写作方式 《变》 
浅析《变》中使用第二人称的效果
《中国文艺家》2019年第8期62-63,共2页方晓梅 
米歇尔·布托尔是新小说派的代表人物,他曾因其作品《变》获得过勒诺多奖。在《变》这部作品中,作家创造性地使用了第二人称的叙事机制,开辟了小说史上人称叙事机制的新局面。
关键词:叙述接受者 读者地位 自省效果 
用比喻手法强化人物特点——四年级童漫作文《变》教学实录与点评
《新作文(小学作文创新教学)》2019年第7期31-33,共3页董红翠 宋运来 
一、课前游戏互动师:孩子们,我们来做个游戏,我说一个词语——南京,你们说出和它相关的词语或句子来。生:盐水鸭、鸭血粉丝、鸭脖。师:所以说,没有一只鸭子可以活着离开南京的。(全场观众和学生都会心地哈哈大笑.)生:梅花山、玄武湖和...
关键词:人物特点 四年级 《变》 比喻手法 教学实录 
基于汉英双语平行语料库的本源概念翻译模式认知研究——以莫言小说《变》及其英译本为例被引量:9
《外国语文》2019年第2期133-138,共6页袁艳玲 戈玲玲 
国家社会科学基金项目"基于汉英双语平行历时语料库的汉语幽默及其英译研究"(13BYY027);湖南省社会科学基金项目"基于汉英双语平行语资库的本源概念翻译模式及认识研究--以老舍作品为例"(17XBA349)的阶段性成果
本文以莫言《变》中本源概念及其英译本为研究对象,建立汉英双语平行语料库,旨在探讨该作品中本源概念的分布及其翻译模式,并从概念意旨的角度对本源概念翻译模式进行认知阐释。英译本本源概念整体呈现出意译>直译>换译>省略>合译的翻...
关键词:语料库 本源概念 翻译模式 《变》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部