成语翻译

作品数:240被引量:278H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张传彪黄荣生陈金莲吴芳黄频频更多>>
相关机构:上海大学厦门大学东北林业大学湖北师范学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=科技信息x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
俄语成语翻译中的几个问题
《科技信息》2012年第30期212-212,共1页裴晓明 
成语在日常生活中大量使用,与一个民族特有的思维方式和文化紧密相关。俄语成语是俄罗斯民族语言中的精华,体现了俄罗斯人民的聪明才智和丰富的生活及斗争经验,蕴含了对社会、自然、习俗、风尚的敏锐观察以及对人和事物的态度。正因为如...
关键词:成语 翻译 
浅谈带有文化特色的成语的翻译问题
《科技信息》2009年第31期I0187-I0187,I0253,共2页陈丽 
成语作为语言和文化的综合体,它好比一面镜子,极鲜明地反映出一个民族的文化特点。翻译时应怎样处理成语中的文化因素,一直是翻译中的难点。本文通过对俄汉成语文化差异的对比分析,探讨成语中所蕴含的文化因素对翻译的制约作用,探讨相...
关键词:成语 文化差异 成语翻译 文化保留 
浅析汉英成语中的文化差异及翻译策略被引量:3
《科技信息》2009年第11期69-70,共2页顾楠 李君 
本文以中西文化差异为研究对象,论述了汉英成语中的文化差异,以及文化差异对汉英成语翻译的影响与制约。笔者在遵循中西文化差异的前提下,提出了适合汉英成语翻译的五种策略:直译、意译、增译、节译、修辞性翻译。
关键词:文化差异 成语翻译 翻译策略 
英汉成语翻译的直译被引量:1
《科技信息》2008年第4期259-259,309,共2页李陈岚茜 
在英汉翻译中,直译的运用至关重要,尤其是在翻译文化负载量大的内容。然而直译在翻译中的地位一直得不到应有的肯定,不少人对直译存在误解,认为直译就是死死意,字对字的翻译。成语翻译一向被认为是文化负载量大且最难翻译的内容之一。...
关键词:直译 意译 成语翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部