成语英译

作品数:94被引量:130H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李静文田志强王毅喻家楼张延美更多>>
相关机构:宁波大学云南民族大学楚雄师范学院四川外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金浙江省社会科学界联合会研究课题中央高校基本科研业务费专项资金浙江省教育厅科研计划更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 机构=宁波大学x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
政治外宣文本四字格成语英译的焦点转换分析被引量:1
《现代语文(下旬.语言研究)》2015年第9期146-148,共3页徐燎 谌莉文 
本文以图形-背景论(Figure-Ground Theory)为理论视点,聚焦认知"焦点突显",研究四字格成语英译过程中如何通过焦点转换实现传译效果。研究发现:汉语背景下四字格成语的焦点位置可分为前端焦点、后端焦点和非固定焦点。原译文本所蕴含的...
关键词:政治外宣文本 四字格成语 焦点突显 焦点转换 
动态对等的认知识解——以四字格隐喻性成语英译为例
《现代语文(下旬.语言研究)》2012年第7期126-128,共3页金坤主 许希明 
汉语隐喻习语是中华文明的瑰宝,是古国深邃文化底蕴的积淀,然而其高度浓缩的表现形式和文化底蕴的精确传达在英译的动态对等过程中却遭遇诸多困难。本文以汉语隐喻性成语英译为例,先分析英汉隐喻习语的异同,然后从认知识解视角,主...
关键词:动态对等 认知识解 汉语隐喻性成语 言语行为视角 部分突显 
文学语境下的汉语成语英译
《考试周刊》2011年第10期34-35,共2页蒋阳芬 
本文基于翻译中的语境观,通过对中国文学名著中的汉语成语英译的实例分析,探讨汉语成语英译的具体方法:直译、套译、意译、补译,其中补译可分为直译加注释、意译加注释。文学语境下的汉语成语英译要灵活运用各种方法,尽可能保留原成语...
关键词:文学语境 汉语成语 英译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部