赵明

作品数:6被引量:5H指数:1
导出分析报告
供职机构:西南大学更多>>
发文主题:译介学创造性叛逆诗歌翻译直译成像分析更多>>
发文领域:文学文化科学语言文字医药卫生更多>>
发文期刊:《重庆三峡学院学报》《沈阳工程学院学报(社会科学版)》《河南工程学院学报(社会科学版)》《宜宾学院学报》更多>>
所获基金:重庆市社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
惠特曼与郭沫若诗歌公共性比较被引量:1
《重庆三峡学院学报》2013年第5期92-95,共4页赵明 
重庆市社科规划项目"中国新诗的公共性研究"(编号:2012YBWX087;主持人:向天渊)阶段性成果
惠特曼和郭沫若在对民族题材的运用和诗歌形式创新中完成诗歌"个体自我"向"民族自我"("国家自我")的转化,升华为一种"普遍自我"。惠特曼以美国作为投射对象,以第一人称"我"热情讴歌美国精神,在诗歌中完成自我身份构建。郭沫若诗歌应和"...
关键词:惠特曼 郭沫若 个人性 个人自我 公共性 普遍自我 
梁宗岱诗歌翻译的译介学阐释被引量:1
《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2013年第2期216-219,共4页赵明 
译介学作为比较文学的一个分支,它关心的是原文在外语和本族语转换过程中信息的失落、变形、增添、扩伸等问题。梁宗岱作为我国著名的诗人和翻译家,其译作主要以直译为主,表现出很强的创作性叛逆。从译介学视角对其译作进行研究,能更好...
关键词:译介学 梁宗岱 直译 创造性叛逆 
梁宗岱诗歌翻译的译介学阐释被引量:1
《宜宾学院学报》2013年第5期84-87,共4页赵明 
梁宗岱作为我国著名的诗人和翻译家,其译作以直译为主,有少数使用意译。直译行文典雅,译笔流畅,忠于原文又求形式对称,使诗歌情、形、韵兼备;意译表现出很强的创造性叛逆。梁宗岱反对将外国诗歌翻译成口语化的新诗,他的译诗在语言上保...
关键词:译介学 梁宗岱 直译 创造性叛逆 
《金陵十三钗》:兽性、人性与神性
《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2012年第3期97-99,共3页赵明 
严歌苓以血雨腥风的南京城为背景,以高度的历史责任感斥责和鞭挞了日本侵略者的残忍行径,揭露了其令人发指的无耻兽行。她以女性独特的视角对"金陵十三钗"、教堂神父进行了刻画,彰显了人性的光辉;以"十三钗"舍身取义的民族大义描写人性...
关键词:《金陵十三钗》 兽性 人性 神性 
中西文化“家庭本位”“个人本位”溯源与启示被引量:2
《焦作大学学报》2012年第2期14-15,共2页赵明 
中国传统的伦理精神是"家庭本位",西方伦理精神则是"个人本位"。"家庭本位""个人本位"分别促使中西方走上了伦理本位和经典的西方式的封建社会。"家庭本位"和"个人本位"的互补融合对现代社会的发展具有重要意义。
关键词:家庭本位 个人本位 互补融合 
伍尔夫和严歌苓笔下的“双性同体”解读——以《到灯塔去》和《白蛇》为例
《河南工程学院学报(社会科学版)》2012年第2期81-83,共3页赵明 
在《到灯塔去》和《白蛇》中,伍尔夫和严歌苓分别以女性视角写出了受时代影响的女性气质的被摧残和迷茫错乱。伍尔夫的《到灯塔去》和严歌苓的《白蛇》都从人性化角度出发,对"双性心理"的女性给予关注,以超性别立场对同性恋给予了肯定。
关键词:《到灯塔去》 《白蛇》 “双性同体” 人性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部