夏天

作品数:17被引量:126H指数:6
导出分析报告
供职机构:华东政法大学外语学院更多>>
发文主题:语言规划外语语言翻译史研究外语教育政策更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学历史地理更多>>
发文期刊:《东方翻译》《中国外资》《教育评论》《外语教学与研究》更多>>
所获基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金上海市教育科学研究规划项目中国外语教育基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
历史翻译中的叙事重构——以道格思译本The Life of Jehghiz Khan为例
《外国语》2025年第2期81-92,共12页夏天 
国家社科基金项目“英国汉学转型期道格思对中国文化的‘反经典’译介研究”(20BYY022)。
历史在文本化过程中,叙事与内容二面一体,历史叙事不仅承载内容,更是撰史者思想意识与历史观的体现。而翻译研究对历史文本的考察,重“内容”轻“形式”,讨论集中于知识迁移、史料存真、术语翻译等,缺少对历史叙事的必要关注,因此难以...
关键词:历史叙事 历史翻译 历史观 叙事重构 
文本整体细读:翻译史研究不可缺失的一环被引量:2
《中国外语》2022年第6期104-109,共6页夏天 
国家社科基金一般项目“英国汉学转型期道格思对中国文化的‘反经典’译介研究”(编号:20BYY022)的阶段性成果。
翻译活动不同于一般历史事件,它会产生表征这种社会活动的语言转换与文本,史学方法长于宏观语境考察,短于对文本的微观呈现。本文认为,在历史语境中进行跨学科视野下的文本整体细读,可以避免循环论证既定的单一翻译史观,呈现翻译活动富...
关键词:翻译史研究 文本整体细读 历史语境 
比较翻译学:疆域拓展与范式转变
《中国外语》2018年第4期85-90,共6页夏天 
比较翻译研究发展至今,其研究对象与范畴、研究范式与方法等已发生诸多变化:经历了从微观语言文本比较到作为社会—历史语境一部分的不同时空翻译活动的比较和从实证主义研究范式到历史主义研究范式的发展。针对比较翻译研究呈现的内...
关键词:比较翻译研究 广义比较翻译学 研究范式 
“一带一路”语言战略规划的基本问题被引量:36
《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2018年第1期36-43,共8页沈骑 夏天 
国家语委重大项目“多语种网络空间语言战略研究”(ZDA135-3);国家社科基金项目“非传统安全领域语言安全问题与语言规划研究”(12CYY016);上海市外国语言文学高峰学科建设项目、上海市“曙光学者”研究计划的阶段性成果。
语言是推进"一带一路"建设不可或缺的重要战略元素,文本在梳理语言战略规划概念的基础上,基于语言规划理论,提出语言战略规划应针对沿线国家语言生活状况和语言战略需求,在语言地位、语言本体、语言教育、语言声誉、语言服务和话语规划...
关键词:一带一路 语言战略 语言规划 国家语言能力 语言互通 
人工智能翻译来了,我们还要学外语吗?
《海外华文教育动态》2017年第11期36-38,共3页夏天 
人工智能已经开始渗入到人们生活的方方面面:沃尔玛的机器人已经取代了一些不直接面向顾客的职位,未来,4000名后勤员工将被机器取代;麦肯锡最新报告预测,机器将在未来两到三年取代30%的银行员工。
关键词:海外 华文教育 文化交流 汉语教学 
19世纪后期中日外交官古典小说译出比较——以陈季同与末松谦澄译介活动为例被引量:5
《中国翻译》2015年第5期40-45,127,共6页夏天 陈雪杰 
本文从文本选择、翻译策略与译本接受三个方面,比较陈季同与末松谦澄这两位同一时代的中日外交官对本国古典小说的译介活动,旨在勾勒中日两国通过文学译出进行的文化外交,在目的、路径、效果等方面的异同,从中窥见19世纪后期中日两国在...
关键词:陈季同 末松谦澄 古典小说译出 文化外交 公共外交 
平行文本运用与汉英翻译教学“去技巧化”被引量:8
《外语电化教学》2015年第4期17-22,共6页夏天 
以技巧为中心的汉英翻译教学,难以提高实际的翻译能力和水平。本文针对汉译英教学中"唯技巧论"的缺陷,提出通过网络平台和专门练习设计,应用"平行文本"辅助汉英翻译教学,展示源语与译语比照的真实样本,提供模拟译语样本的途径,并建议将...
关键词:平行文本 翻译技巧 汉英翻译课程 
《中华英文周报》与民国时期城市外语生活被引量:1
《都市文化研究》2015年第1期229-237,共9页夏天 
创刊于1919年的《中华英文周报》,经历了从"人文性"向"工具性"转变的历史演变。《周报》初期的办刊宗旨、栏目设置与城市社会、经济发展、社会思潮紧密联系,于其丰富的"人文性"中可窥见当时城市民众的外语生活状况,并对其起到一定的引...
关键词:《中华英文周报》 城市外语生活 英语学习 
从“史学致知”到“史学致思”——第二届中国翻译史高层论坛综述
《东方翻译》2014年第6期89-92,共4页夏天 
2014年10月16日至19日,由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、中国英汉语比较研究会翻译学科委员会主办的第二届翻译史高层论坛在华东政法大学举办,此次论坛主题为“中国翻译史研究:政治、法律与社会”,
关键词:中国翻译史 高层论坛 史学 综述 致知 英汉语比较 翻译教学 翻译理论 
论语言战略与国家利益的维护与拓展被引量:19
《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2014年第4期112-118,共7页沈骑 夏天 
国家社科基金青年项目"非传统安全领域语言安全问题与语言规划研究"(12CYY016);2012年国家语委科研基地重大项目"国家外语能力调查与公民外语能力提升策略研究"(ZDJ125-2);上海外国语大学"上海高校一流学科建设"资助的阶段性成果
近年来,语言战略成为国内学界关注的一个重要研究领域,语言战略研究把语言视为国家的重要战略要素,将语言活动看作人类社会活动的重要环节,以战略眼光看待语言的整体、长远和全局性发展等问题,以解决国家和社会面临的现实语言问题、谋...
关键词:应用语言学 语言战略 语言规划 语言政策 国家利益 价值取向 语言生态 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部