黎瑾

作品数:6被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:同济大学外国语学院德语系更多>>
发文主题:德语词义关系《饮酒》《木兰辞》复合词更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《湖南工业职业技术学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
中德征婚广告对比分析
《德语学习》2011年第6期43-48,共6页黎瑾 
一、引言 语言是人类最重要的交际工具和思维工具,是音义结合的符号系统。它除了具有本身的自然属性外,还具有很有社会属性,比如历史、文化等因素。同时,语言又作为文化的一部分,是文化的镜像折射。语言反映文化,同时不能脱离文...
关键词:对比分析 征婚广告 中德 思维工具 交际工具 符号系统 音义结合 自然属性 
德语词汇的理据性
《德语学习》2011年第4期25-27,共3页黎瑾 
在语言学中有一个重要的原则,即索绪尔提出的语言符号的任意性。这是语言的特征之一,指的是语言符号的所指和能指之间没有任何自然的逻辑联系,或者符号载体与概念之间不存在必然联系。它们之间的关系是约定俗成的,随意的。打个比方...
关键词:理据 词汇 德语 语言符号 逻辑联系 约定俗成 语言学 任意性 
复合词中的句法语义关系
《德语学习》2011年第2期33-36,共4页黎瑾 
随着语言的不断变化发展,复合词已经成为现代德语中丰富词汇的一个重要手段,是德语词汇的一大显著特色。复合词是由至少两个独立的词或者独立语素、语素组合构成的。复合词的结构可以分为限制词和基本词两个部分,限制词在前,基本词...
关键词:复合词 词义关系 句法 语义关联 语义关系 限制词 德语 限定词 
中国古诗在德语翻译中的文化体现——以《饮酒》和《木兰辞》为例
《湖南工业职业技术学院学报》2011年第1期85-86,共2页黎瑾 
翻译是一种跨文化交际活动,它不仅涉及语言问题,还涉及文化方面。以两首中国古诗《饮酒》和《木兰辞》为例,从专名文化,植物文化含蕴,习俗文化方面分析了其德语翻译中的文化体现。
关键词:古诗 德语翻译 文化体现 专名文化 植物文化含蕴 习俗文化 
德语中的笑
《德语学习》2009年第4期45-47,共3页黎瑾 
关键词:德语 面部表情 “笑” 句子 
德语中不常用的介词
《德语学习》2009年第3期28-32,33,共6页黎瑾 
介词属于不变化词类,它没有词形的变化,用以说明时间、地点、方向、情况或原因。德语名称Praposition或Vorwort,即“前置词”的意思。但是如今也有少数介词是后置的,还有一些有两个部分组成,一前一后组成框形结构。介词还有一个德...
关键词:介词词组 德语 前置词 组成 关系词 名称 意思 代词 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部