孙经涛

作品数:5被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:牡丹江师范学院应用英语学院更多>>
发文主题:案例分析风能翻译原则可行性同声传译更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《时代教育》《科技经济导刊》《现代企业教育》《作家》更多>>
所获基金:黑龙江省教育厅科学技术研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
浅析结构方程模型在翻译教学质量评估中应用
《科技经济导刊》2016年第25期136-,共1页孙经涛 
黑龙江省教学科学规划项目"结构方程模型在翻译教学质量评估中应用"(GJD1214077)
对翻译教学的质量进行精准的评估,对于改善教学成果及保证学生的发展有着非常重要的作用。本文主要介绍了高等院校教育活动中结构方程模型评估翻译课堂教学质量中的重要性,并且根据相关的数据对结构方程的设定以及教学质量的评估进行了...
关键词:翻译教学 结构方程模型 教学质量评估 
浅谈翻译与“信、达、雅”之“信”
《现代企业教育》2013年第12期340-340,共1页孙经涛 
黑龙江省教育厅科学研究项目:认知语言学视角下的文学翻译研究,西方语言学院,人文指导项目,编号:12534104
20世纪初,我国著名的翻译家严复在翻译《天演论》时就提出了"信、达、雅"之说,"信"的意思就是忠实、准确,是指译文要准确无误;"达"是指译文要通顺畅达,符合汉语的语法及用语习惯,没有语病;"雅"就是指译文要优美自然、生动形象,...
关键词:   翻译 
汉译英中译入语的形式结构探微——浅析英语复合句中定语复合句从属结构的运用
《时代教育》2013年第13期134-134,共1页孙经涛 
在汉译英的实践活动中,译入语(英语)从属结构的恰当运用是初涉翻译的人所面临的一个难点。本文列举了汉译英中运用英语复合句的从属结构的例子,并对其中的不当之处进行了分析,以期为对其他处于初级阶段的译者起到一定的借鉴作用。
关键词:译入语 复合句 从属结构 
从认知角度看省力原则在同声传译中的可行性被引量:1
《现代企业教育》2012年第8S期153-153,共1页孙经涛 韩冰 
牡丹江社科联项目论文,项目编号:201104
省力原则是语言的使用和发展过程中普遍遵循的一项原则,省力策略也是同声传译中不可或缺的一个策略,尤其从认知负荷的角度来看,在同声传译活动中,译员同时对语言信息的接收、解码、记忆、编码和再表达等进行一系列认知处理,在有限时间...
关键词:同声传译 认知负荷 省力策略 
异质文化的浑融——论村上春树小说中的“美国书写”
《作家》2011年第6期119-120,共2页孙经涛 
村上春树之所以对"美国书写"全方位的认同、高度的欣赏和迷恋,首先是这些小说总体上暗合了日本的审美传统以及村上个人的思想情绪和气质爱好,而这种文本和文学传统的某种程度的契合则是村上接受"美国书写"的基础。探讨村上春树的"美国书...
关键词:村上春树 异质文化 美国书写 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部