吴淑艳

作品数:2被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:西南大学外国语学院更多>>
发文主题:《山楂树之恋》目的论字幕翻译电影《山楂树之恋》电影更多>>
发文领域:文学语言文字更多>>
发文期刊:《和田师范专科学校学报》《群文天地(下半月)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
从目的论角度分析电影《山楂树之恋》的字幕翻译被引量:2
《和田师范专科学校学报》2012年第1期77-79,共3页吴淑艳 
《山楂树之恋》的英文字幕译者采取了缩减、归化、意译等多种策略,很好的达到了翻译的目的。但是,也有一些不当之处。本文以目的论来分析《山楂树之恋》字幕翻译策略的选择,借鉴其优点,指出其不足,以期对中国电影的字幕翻译水平的提高...
关键词:目的论 电影 字幕翻译 《山楂树之恋》 
中国古典诗歌意象英译的探讨被引量:1
《群文天地(下半月)》2010年第6期15-16,共2页吴淑艳 陆正取 
诗难译,甚至不可译。译诗时能否处理好具体意象,时常关系到诗歌整体意境的再现。 一、意象翻译之难 意象是“纯感官的,意象就是具体化了的感觉。它是诗人的感官接触事物,经过加工创造,从生活真实升华到艺术真实的形象。
关键词:诗歌意象 中国古典 英译 意象翻译 艺术真实 生活真实 不可译 感官 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部