何漂飘

作品数:4被引量:16H指数:2
导出分析报告
供职机构:宁波大学外语学院更多>>
发文主题:翻译转换跨语言知识源英汉翻译汉语更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《外语研究》更多>>
所获基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
中国学生汉英跨语言词汇推理发展研究被引量:7
《外语研究》2015年第4期51-56,共6页范琳 何漂飘 魏泓 
国家社会科学基金项目"跨语言视角的汉英词汇推理加工机制发展研究"(编号:12BYY046)的部分成果
本研究旨在探究中国英语学习者汉英跨语言词汇推理发展模式,采用有声思维和回溯相结合的方法考察高中生和硕士研究生汉英词汇推理加工过程,并与采用类似实验材料和相同研究范式的相关本科生汉英跨语言词汇推理加工研究结果相对比。研究...
关键词:词汇推理 发展模式 知识源 跨语言 接受性词汇知识 
汉语“眉”的隐喻和转喻义解读被引量:2
《现代语文(下旬.语言研究)》2014年第8期84-85,共2页何漂飘 胡赛月 
隐喻是基于两个概念之间的相似性,从始源域到目标域之间的映射,主要具有解释作用。转喻是基于"邻近"或"凸显"关系之上的,是相接近或相关联的认知域之间的映射。认知语言学认为隐喻和转喻不仅是一种语言现象,而且是人们认识世界的重要工...
关键词: 隐喻 转喻 认知 
关联理论视角下的文化负载词翻译
《现代语文(下旬.语言研究)》2014年第4期155-157,共3页胡赛月 何漂飘 
关联理论认为交际是一个"明示-推理"的过程,这是对Grice会话含义理论中关联原则的修正。翻译本质上就是一种交际活动,因此用关联理论来分析翻译中语码转换的过程有很强的解释力。由于中西文化的差异,在翻译中,最考验译者能力的是文化负...
关键词:关联理论 翻译 文化负载词 
翻译转换理论视角下的英汉翻译探究被引量:7
《现代语文(下旬.语言研究)》2013年第7期151-153,共3页何漂飘 徐飞 
Catford是英国著名的语言学家和翻译理论家,他以系统功能语法的理论模式为基础,提出了翻译转换理论,为翻译语言学理论的发展作出了重要贡献。本文围绕Catford的翻译转换理论,结合实例,分析层次转换和范畴转换在英汉翻译实践中的应用,以...
关键词:英汉翻译翻译转换层次转换范畴转换 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部