杨惋邱

作品数:4被引量:10H指数:2
导出分析报告
供职机构:四川外语学院更多>>
发文主题:目的论翻译汉英翻译画龙点睛电影译名更多>>
发文领域:语言文字轻工技术与工程生物学文学更多>>
发文期刊:《科技信息》《中华文化论坛》《职业时空》《时代报告(学术版)》更多>>
所获基金:全国基础教育外语教学研究资助金项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
浅议目的论指导下的我国旅游景点文本英译的问题
《时代报告(学术版)》2012年第08X期45-45,共1页杨惋邱 
旅游景点文本资料的主要功能是向游客传递信息,旅游景点文本资料的英译也是为了宣传本国旅游资源,吸引外国游客。本文以目的论为指导,浅议中国旅游景点词汇英译所存在的问题以及在文化差异背景下的翻译方法和技巧。
关键词:目的论 旅游景点文本 英译 方法和技巧 
“信、达、雅”原则在川菜菜名汉英翻译中的应用被引量:8
《职业时空》2010年第12期152-153,共2页杨惋邱 陈达 
全国基础教育外语教学研究资助金项目2009-2010年度课题--互动式教学中培养英语思维能力的策略研究(JJWYYB2009117)
川菜菜名浓缩了四川的烹饪技艺和地方特色,折射出地方民族源远流长、绚丽多姿的饮食文化。但是形形色色的川菜菜名翻译经常让外国友人产生误解、看不明白。川菜菜名是进入四川文化的一扇大门,其翻译显得尤为重要。文章主要讨论严复提出...
关键词:川菜菜名 "信、达、雅"原则 翻译 
浅议英语学习中的认知记忆策略
《科技信息》2010年第31期10-10,40,共2页王随红 杨惋邱 闫守越 
全国基础教育外语教学研究资助金项目2009-2010年度课题:互动式教学中培养英语思维能力的策略研究(课题编号:JJWYYB2009117)
话语理解包含两个层次,为了理解话语第一层次上的命题(字面意义),尤其是要理解第二层次上的间接的、旨在传达的意义,听话人或读者需要用到储存在记忆中的信息。英语学习的最终目的是掌握和使用它,这是一种极为复杂的、特殊的认知过程。...
关键词:认知心理学 记忆结构 英语学习 
画龙点睛 神韵顿生——严复的“三字标准”在英语电影片名汉译中的运用被引量:2
《中华文化论坛》2009年第S1期332-334,共3页杨惋邱 陈达 
全国基础教育外语教学研究资助金项目2009-2010年度课题--互动式教学中培养英语思维能力的策略研究(课题编号:JJWYYB2009117)
英语电影片名的汉译是一项重要的、富有创造性的工作。本文根据严复的"三字标准",提出了指导英语电影片名汉译的五项原则,只有遵循了这五项原则才能使电影片名产生"画龙点睛,神韵顿生"的效果。
关键词:电影译名 “信、达、雅” 五项原则 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部