张丽芳

作品数:5被引量:4H指数:1
导出分析报告
供职机构:上海理工大学外语学院更多>>
发文主题:公示语修辞批评翻译策略国语接受者更多>>
发文领域:语言文字文学社会学更多>>
发文期刊:《语文学刊》《上海理工大学学报(社会科学版)》《安徽文学(下半月)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
我国英语学科分布与特点调查研究
《上海理工大学学报(社会科学版)》2020年第3期267-273,296,共8页高文成 张丽芳 
国家语委重点项目“国际化视域下的外语学科发展战略研究”(ZDI125-44)。
采用问卷星对我国七大行政区48所高校的1359名英语专业学生进行了在线问卷调查。调查结果显示:我国英语专业学生对授课的满意率较高(人数占比58.8%),就业信心较强(人数占比47.6%),课程设置合理性较高(人数占比44.1%);整体英语交际能力...
关键词:英语学科 地区分布 特点 调查研究 
论公示语的翻译策略——以美国真实公示语为例被引量:3
《安徽文学(下半月)》2018年第10期92-94,共3页张丽芳 
本文结合真实美国公示语例子,基于"接受者为中心"翻译思想,系统探讨公示语翻译的通用策略。文章指出,公示语翻译应该视具体内容可分别采用借用、仿译、创译、综译和不译五种策略。作者认为,无论采用何种翻译策略,公示语翻译始终要把接...
关键词:公示语 真实美国语例 接受者 翻译策略 
从信息技术视角看术语翻译的接受度——以认知语言学术语embodiment为例
《安徽文学(下半月)》2017年第1期87-88,101,共3页张丽芳 
比较术语翻译的接受度以确定标准译法。根据术语学原理并基于中国知网,作者考察了认知语言学术语embodiment三种译语的接受度。数据表明,从术语学角度看,embodiment应该译成"具身性","具身性"的学人群体接受度是最高的。但是,"体验性"...
关键词:术语翻译 EMBODIMENT 中国知网 接受度 
戏剧主义修辞批评与公示语翻译原则被引量:1
《语文学刊》2016年第1期102-103,共2页高文成 张丽芳 
基于伯克的戏剧主义修辞批评范式,特别是其"同一"的新修辞学核心理念,结合作者收集的真实美国公示语语料探讨了公示语的翻译原则。从新修辞学的视角看,公示语翻译要遵守三个同一。
关键词:修辞批评 戏剧主义 同一 公示语 翻译原则 
叙事修辞批评与“凡客体”
《安徽文学(下半月)》2015年第10期115-116,120,共3页张丽芳 
文章以西方新修辞学的叙事批评理论为基础,对"凡客体"这一风行网络的文化现象进行了深入的修辞分析。"凡客体"的实质是自我解剖式的叙事广告。从叙事修辞的角度来看,"凡客体"具备了叙事的合理性。首先,其代言人和其代言的产品、故事主...
关键词:凡客体 叙事修辞批评 叙事可能性 叙事忠实性 修辞格 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部