国家社会科学基金(07BYY038)

作品数:8被引量:19H指数:3
导出分析报告
相关作者:李德俊钟兰凤巫和雄李加军李德俊更多>>
相关机构:中国人民解放军国际关系学院江苏大学国际关系学院南京人口管理干部学院更多>>
相关期刊:《外语研究》《江苏大学学报(社会科学版)》《辞书研究》《外国语》更多>>
相关主题:语料库汉英词典汉英词典编纂平行语料库炒作更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
语料驱动释义:意义、问题与对策被引量:3
《辞书研究》2016年第2期33-44,94,共12页李德俊 
国家社科基金项目"基于平行语料库的<汉英词典>的研编"(批准号:07BYY038)的资助
语料库对词典研编的价值是不言而喻的,在词典编纂的实际过程中,不仅配例依赖于语料,语料对提高释义的效率和科学性也发挥着举足轻重的作用。但是,语料驱动也有一些明显缺陷,处理不当会令语料驱动流于形式。文章以语料驱动释义为例,通过...
关键词:语料库 语料驱动 释义 短语 
论语言研究中定量分析方法的常见错误被引量:2
《外语研究》2012年第3期7-13,112,共7页李德俊 洪艳青 
国家社科基金项目"基于平行语料库的<汉英词典>的研编"(批准号:07BYY038)的资助
由于定量分析的显著优点,再加上统计软件和语料库检索工具的推动,定量分析的方法在语言研究中正受到越来越多的重视,近年来出现了大量基于定量分析的研究论文和著作。但是,定量分析方法需要设计实验方案、搜集和整理数据、进行统计分析...
关键词:定量分析 语料库 假设检验 统计软件 
基于语料库的汉英词典研编面临的挑战及对策研究被引量:1
《江苏大学学报(社会科学版)》2012年第2期62-66,共5页钟兰凤 张璘 
国家社会科学基金项目(07BYY038);江苏大学人才引进项目(10JDG010)
语料库作为一种新方法,在词典研编领域得到了普遍的认可。虽然这项技术手段的革新为词典学理论与实践研究提供了新的研究空间,但也提出了新的挑战。语料库词典研编的最大挑战是如何快速有效地梳理语料库提供的庞大的具有语境共现的多义...
关键词:汉英词典 语料库词典研编 系统功能语言学 
汉英词典释义的词性对等问题
《南京人口管理干部学院学报》2011年第4期75-78,共4页方子纯 郭艳红 赵琳 
国家社科基金资助项目(07BYY038);江苏省哲学社会科学基金资助项目(10YYD023);南京人口管理干部学院科研基金资助项目(2010C26)
双语词典释义是动态的言语等值向静态的语言等值转换的过程,释义必须以言语为基础,从多样的言语中抽象出来。汉英词汇的词性不完全对等是由于两种语言系统的差异造成的,是客观存在。我们对语料库的考察结果证明,汉英词典释义不应该追求...
关键词:汉英词典 释义 词性对等 语料库 
基于平行语料库的积极型汉英词典配例原则被引量:4
《江苏大学学报(社会科学版)》2011年第2期44-48,共5页李加军 钟兰凤 
国家社会科学基金项目(07BYY038);江苏大学高级技术人才科研启动基金项目(10JDG010)
基于平行语料库的积极型汉英词典编纂需要解决的问题之一是如何改编检索出的双语平行语料,以契合例证的质量和功能需要。基于平行语料库的汉英词典配例应遵循形式原则和功能原则,功能原则是目的,形式原则服务于功能原则。编纂者有效结...
关键词:平行语料库 汉英词典编纂 配例 原则 
英汉语上下义关系词对比研究初探被引量:6
《外国语》2011年第1期58-67,共10页李德俊 
国家社科基金项目"基于平行语料库的<汉英词典>的研编"(批准号:07BYY038)的资助
语言是由千百个高级、中级和低级义场构成的语义网络。上下义关系是义场内的重要关系之一,英汉语上下义关系词的对比研究对建立英汉两种语言之间的词汇语义对应网络具有重要意义。本文通过语言研究的三种常用方法证明英汉语词汇的对应...
关键词:义场 上下义关系词 对应空位 语料库 内省 
谈“炒作”的英译被引量:2
《辞书研究》2010年第5期186-189,共4页巫和雄 
国家社科基金项目"基于平行语料库的<汉英词典>的研编"(项目编号:07BYY038)资助
关键词:“炒作” 《现代汉语词典》 英译 《新华词典》 2001年 商务印书馆 增补本 反复 
汉英词典编纂中的几个问题——以“炒作”的英译为例被引量:1
《疯狂英语(教师版)》2009年第3期120-124,共5页郑思洁 巫和雄 
国家社科基金项目“基于平行语料库的《汉英词典》的研编”(项目编号:07BYY038)资助
'炒作'是一个被广泛使用的汉语词汇。通过各主流汉英词典对该词的收录情况分析,本文发现当前汉英词典编纂中存在着立目不科学、释义不准确、义项不明晰、译例不丰富、目的不明确等问题,而建立双语平行语料库是解决这些问题比较有效的途径。
关键词:炒作 汉英词典 平行语料库 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部