黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(12532375)

作品数:6被引量:2H指数:1
导出分析报告
相关作者:王鸿雁黄秋凤侯钧兰昊黄忠廉更多>>
相关机构:牡丹江师范学院江苏师范大学首都师范大学黑龙江大学更多>>
相关期刊:《中国俄语教学》《渭南师范学院学报》《学周刊(中旬)》《民营科技》更多>>
相关主题:变译策略变译翻译过程传承翻译策略更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
В.В.维诺格拉多夫的句法学思想研究被引量:1
《渭南师范学院学报》2017年第6期60-65,共6页兰昊 王鸿雁 侯钧 
黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目:翻译策略研究新视角--"变译"策略(12532375);黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目:发挥我省地域优势;培养多元化俄语专业高级人才的研究与实践(11532192);首都师范大学高水平学术创新与优秀学位论文培育计划项目:В.В.维诺格拉多夫的语言学思想研究(2152001001)
В.В.维诺格拉多夫的句法学思想是现代俄语句法学理论研究的主要流派之一,俄语中对句子述谓性和情态范畴的研究发端于В.В.维诺格拉多夫的句法理论。从宏观上对В.В.维诺格拉多夫的句法学思想进行了系统的梳理、归纳与评价,从历时的...
关键词:В.В.维诺格拉多夫 句法学理论 梳理与评介 传承 
俄语变译过程之“察言润色”刍议
《中国俄语教学》2015年第1期60-63,共4页王鸿雁 
2013年度黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目"翻译策略研究新视角--变译策略"(项目编号为12532375)研究成果;牡丹江师范学院优秀青年骨干教师培养计划资助
理解和表达是俄语变译过程中的两个重要阶段。"察言"即观察或体察语言,属于理解阶段;"润色"即修饰文字,使有文采,可以充分发挥"变译策略"的优势。在变译过程中,充分地"察言润色",恰到好处地运用"变译策略",使理解与表达得到有机的统一,...
关键词:变译 翻译过程 理解 表达 “察言润色” 
自译视角下的变译研究——以纳博科夫的英-俄自译本Lolita为例
《鸡西大学学报(综合版)》2014年第4期78-79,85,共3页黄秋凤 
黑龙江省教育厅2013年度人文社会科学面上项目"翻译策略研究新视角--变译策略"(项目编号12532375)
自译性质及其自译者动机决定自译者在翻译过程中常采用变译策略。拟以美籍俄裔作家纳博科夫的英-俄自译作品Lolita为例来探讨变译问题,利于更深入地理解变译及其翻译实质,研究变译策略及其原则,思考变译者素质,同时也为自译研究提供了...
关键词:自译 变译 纳博科夫 洛丽塔 
口译中的“变译”策略应用研究
《民营科技》2014年第4期293-293,共1页王鸿雁 黄秋凤 
黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目:翻译策略研究新视角--"变译"策略成果之一(项目编号12532375)
为满足特定条件下特定读者和听众的的特殊需求,以求得信息传播的极佳效果,采用"变译"策略翻译文本或原语,是非常灵活和行之有效的翻译策略,具有较强的实用性和创新性,在翻译的实践工作中被广泛应用。研究口译中的"变译"策略应用问题,对...
关键词:口译 “变译”策略 应用 
“变译”策略之翻译过程研究
《学周刊(中旬)》2013年第11期179-179,共1页陈红 王鸿雁 
黑龙江省教育厅2013年度人文社会科学面上项目:翻译策略研究新视角--"变译"策略(项目编号12532375)成果之一
"变译"策略是时尚和实用的翻译策略,在各领域翻译实践中被广泛应用。本文的目的是为了使广大翻译学习者和翻译工作者更好地了解和掌握变译策略的整个翻译过程,为提高翻译的水平和译文质量作出贡献。
关键词:“变译”策略 翻译过程 变通 全译 
“变译”策略在各领域的应用刍议被引量:1
《民营科技》2013年第9期224-224,共1页王鸿雁 黄忠廉 
黑龙江省教育厅2013年度人文社会科学面上项目"翻译策略研究新视角--变译策略"(项目编号12532375)成果之一
"变译"策略力主变通原作的内容或形式,求得信息传播的极佳效果。它是根据特定条件下特定读者和听众的特殊需求,采用变通手段摄取原作主要内容的翻译策略,在各领域翻译实践中被广泛应用。
关键词:“变译” 翻译策略 应用 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部