四川省教育厅科学研究项目(SB06057)

作品数:4被引量:19H指数:2
导出分析报告
相关作者:曹容李鉴王军更多>>
相关机构:四川民族学院四川省委党校更多>>
相关期刊:《职业时空》《北方文学(下)》《四川民族学院学报》更多>>
相关主题:翻译策略康巴文化康巴藏区翻译原则翻译研究更多>>
相关领域:语言文字政治法律更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
康巴藏区民俗风情的旅游资料翻译策略——以康巴歌舞专有名词英译为例被引量:2
《北方文学(下)》2012年第8期95-96,共2页李鉴 曹容 
四川省教育厅研究课题<康巴藏区旅游英语翻译研究>(SB06057)研究成果之一
独特浓郁的康巴民俗风情蕴藏着丰富的文化内涵,涉及到大量的文化信息。而翻译其中的专有名词却因大多无法在英语中找到对等的表达,给康巴民俗风情旅游资料的翻译造成了很大的困难。本文从文化翻译学的角度,以康巴藏区歌舞专有名词的翻...
关键词:康巴文化 翻译策略 文化信息 音译 
文化语境视角下康巴藏区旅游文本的英译策略被引量:1
《青年与社会(中外教育研究)》2012年第5期3-5,共3页曹容 王军 
本文为四川省教育厅研究课题《康巴藏区旅游英语翻译研究》研究成果之一(编号:SB06057)
随着旅游业飞速发展,文化交流日益频繁,来康巴藏区旅游观光的外国游客越来越多。语言作为外国游客获得旅游信息的主要渠道,旅游文本的翻译发挥着重要作用。本文从文化翻译学的角度,结合文化语境场理论,着重探讨了民族文化对语言翻...
关键词:文化语境 旅游文本 康巴文化 翻译策略 
康巴特色菜名翻译被引量:5
《四川民族学院学报》2010年第4期43-46,共4页曹容 
四川省教育厅研究课题<康巴藏区旅游英语翻译研究>(SB06057)研究成果之一
本文以宣传康巴饮食文化为出发点,分析了康巴特色菜系的文化内涵和菜名的命名方式,从藏式菜肴的命名法和构词方式入手,初步探讨了藏式菜名的基本翻译方法和技巧,并结合示例归纳提出了直译、意译、音译、意译加注、音译加注等五种具体、...
关键词:康巴特色菜名 命名方式 实用译法 饮食习俗 
旅游翻译中的地名和景点名称翻译研究被引量:13
《职业时空》2010年第1期143-146,共4页曹容 
四川省教育厅研究课题"康巴藏区旅游英语翻译研究"(SB06057)研究成果之一
近年来我国的涉外旅游事业快速发展,地名和景点名称的翻译在促进和优化我国的涉外旅游环境中起着举足轻重的作用。文章以康巴藏区的景点名称的英译为实例,重点探讨了旅游翻译中地名和景点名称的英译方法,并分析了翻译原则及其应用中应...
关键词:旅游翻译 地名 景点名 翻译方法 翻译原则 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部