国家社会科学基金(11XYY004)

作品数:7被引量:6H指数:2
导出分析报告
相关作者:甘露骆贤凤更多>>
相关机构:湖北民族大学更多>>
相关期刊:《上海翻译(中英文)》《西南政法大学学报》《外语与外语教学》《绍兴文理学院学报》更多>>
相关主题:鲁迅翻译翻译伦理诚信观伦理观正义观更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
鲁迅翻译伦理观探析被引量:3
《外语与外语教学》2021年第5期138-146,F0003,共10页骆贤凤 
国家社科基金项目“鲁迅的翻译伦理研究”(项目编号:11XYY004)的系列研究成果之一。
目前有关鲁迅翻译思想和实践的研究成果较为丰硕,却鲜有研究涉及其翻译伦理思想,一是因为"翻译伦理"是20世纪80年代才提出的概念,二是鲁迅似乎很少明确地提出类似翻译理论的观点或主张。事实上,他在33年的翻译活动中,在思想或原则上信...
关键词:翻译伦理 正义观 诚信观 忠实观 责任观 
鲁迅翻译思想演变的三个维度被引量:1
《上海翻译》2019年第5期78-83,95,共7页甘露 骆贤凤 
国家社科基金项目“鲁迅的翻译伦理研究”(编号:11XYY004)的系列成果之一
在1903年至1936年的33年间,鲁迅把文学翻译与社会政治紧紧地结合在一起,把民族解放和社会变革视为自己的社会使命和不可推卸的责任,他努力译介新思想,革新民众的国民性,最终从'文学革命'转向了'革命文学',成为中华民族'精神界之战士'。...
关键词:鲁迅 翻译思想演变 时间维度 社会功用维度 政治维度 
On Lu Xun’s Responsibility Consciousness in Literary Translation
《学术界》2019年第7期208-213,共6页Gan Lu Luo Xianfeng 
one of the results of the project supported by National Social Science Fund(11XYY004)in 2011
In literary translation,Lu Xun shouldered the mission and responsibility to his motherland,the people,education,language,literature and art.In his opinion,foreign literature and culture would bring “fire and light” ...
关键词:Lu Xun LITERARY translation RESPONSIBILITY CONSCIOUSNESS value PURSUIT 
鲁迅翻译思想的“中间物”哲学理据被引量:1
《绍兴文理学院学报》2019年第3期33-39,共7页刘孔喜 骆贤凤 
国家社会科学基金西部项目“鲁迅的翻译伦理思想研究”(11XYY004)
鲁迅的“中间物”思想,基于社会动荡变革现实、传统与现代文化的历史转型、进化论思想以及尼采“超人”哲学等多重启发下产生,指的是世间一切事物的“中间态”发展过程。“中间物”意识影响了鲁迅翻译思想的形成和翻译实践活动的进行,...
关键词:鲁迅 “中间物”哲学 翻译思想 翻译实践 
《故事新编》的荒诞性研究被引量:2
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2017年第6期146-150,共5页骆贤凤 段灿灿 
2011年度国家社科基金项目"鲁迅的翻译伦理研究"(项目编号:11XYY004)
《故事新编》中存在着显著的现代主义荒诞性特征。鲁迅通过对传统人物形象的颠覆性重塑展现荒诞,原本高高在上的神、英雄、民族脊梁、历史先贤从圣坛之上走入寻常的现实生活,他们因无法挣脱繁琐的尘世而叹息,为了生存而四处奔忙。故事...
关键词:鲁迅 故事新编 荒诞性 存在主义 
后现代语境下的翻译伦理研究
《西南政法大学学报》2015年第5期92-97,共6页甘露 骆贤凤 
2012年度湖北省教育厅社科项目"译者个人伦理与翻译职业伦理";2011年度国家社科基金项目"鲁迅的翻译伦理研究"(11XYY004)
文化学派、操纵学派、后殖民主义、女性主义、解构主义等翻译理论扩大了翻译研究的领域,拓宽了翻译研究的视野,然而,这些理论把译者主体性无限扩大,摒弃了信、忠实等传统翻译标准,过分强调政治、文化和意识形态在翻译中的作用,为各种伪...
关键词:翻译危机 翻译伦理 研究方法 
鲁迅外国文学译介中的革命文艺情结
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2013年第4期109-112,共4页甘露 
2012年度湖北省教育厅社科项目(译者个人伦理与翻译职业伦理);2011年度国家社科基金项目(11XYY004)的系列研究成果之一
由于受到现实政治气候和个人政治取向的影响,鲁迅自从事外国文学译介以后就把翻译与政治紧密地联系起来。在前苏联的革命文艺思想的影响下,鲁迅译介了大量的外国革命文艺作品,体现出其强烈的革命文艺情结。更为重要的是,鲁迅在译介外国...
关键词:鲁迅 文学翻译 革命文学 革命文艺观 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部