黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(无)

作品数:6被引量:4H指数:1
导出分析报告
相关作者:栾颖贯丽丽常丽坤更多>>
相关机构:黑河学院更多>>
相关期刊:《佳木斯职业学院学报》《芒种(下半月)》《北方文学(下)》《长春教育学院学报》更多>>
相关主题:言语交际英汉翻译言语行为理论《傲慢与偏见》反讽更多>>
相关领域:语言文字文学社会学经济管理更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
言语行为理论与《傲慢与偏见》中的反讽被引量:2
《文学教育》2015年第7期28-29,共2页常丽坤 
2014年黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目<<言语行为理论与英汉笔译实践研究>>阶段研究成果之一;课题编号为:12542173
本文将在J.L.Austin的言语行为理论为框架的指导下,要以英国作家Austen的代表作之一《傲慢与偏见》为文本,从宏观和微观两个角度来分析其中最基本的语言特色反讽的运用,从而试图证明作者及小说人物的各种形式的反讽运用之独到,进而验证...
关键词:言语行为理论 文学批评 《傲慢与偏见》 反讽 
解构主义“意图迷误”的即与离
《长春教育学院学报》2014年第17期53-54,共2页贯丽丽 
黑龙江省教育科学规划办项目"中俄大学生校园文化活动与课堂教学增益性对比研究"成果(编号:GBD1212053);黑龙江省教育厅人文社科项目"言语行为理论与英汉笔译实践研究"(项目编号:12542173)
本文以解构主义翻译观中的"意图迷误"为核心,以解构主义与"意图迷误"概念的阐述为切入点,分析了解构主义翻译观中"意图迷误"的积极价值与过度迷误产生的消极影响,旨在使译者对"意图迷误"有更进一步的理解。解构主义"意图迷误"颠覆了结...
关键词:解构主义 “意图迷误” 价值 
从《简·爱》译本看文学翻译原则被引量:1
《芒种(下半月)》2014年第11期191-192,共2页贯丽丽 
2014年黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目“言语行为理论与英汉笔译实践研究”(项目编号:12542173);2014年度黑龙江经济社会发展重点研究课题”商务外语专业群构建研究”
文章重点围绕外国文学翻译规范视角下的《简·爱》汉译问题展开全面分析与探讨,首先对外国文学翻译规范的内涵进行了简要分析,然后从整体性规范以及语篇—语言规范两个方面入手,分析翻译规范对《简·爱》译本的影响,望引起各方人员的高...
关键词:外国文学翻译规范 《简·爱》 译本 影响 
言语交际中的英汉翻译
《当代教研论丛》2014年第5期131-132,共2页栾颖 
2014年黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目“言语行为理论与英汉笔译实践研究”的阶段性成果.
言语交际是我们日常生活中重要的行为,研究言语交际中的英汉翻译是符合了国际交流的要求,也是国际全球化的必然趋势。但由于不同文化背景、不同认知差异等因素的存在,导致了言语交际中差异的产生。本文从英汉翻译在言语交流中的形成...
关键词:言语交际 英汉翻译 差异 
言语行为理解和翻译被引量:1
《佳木斯职业学院学报》2014年第2期364-,366,共2页栾颖 
2013年黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目"言语行为理论与英汉笔译实践研究"的阶段性成果;黑河学院教育科学研究项目"基于网络自主学习的笔译课程实施及成效研究"的阶段性成果;黑河学院高等教育教学改革项目"黑龙江省英语专业笔译课程建设的研究与实践";项目编号为Xjg1313的阶段性成果
言语行为是语用学的理论,它对翻译有很强的指导作用,为翻译研究提供了新的视角,本文作者试着从对Austin言语行为的理解和对Searle的间接言语行为的理解两个角度来探讨翻译行为,希望译文读者在阅读时能够得到与原文读者相似的感受,这就...
关键词:Austin的言语行为 Searle的间接言语行为 翻译 
言语交际中的英汉翻译之一
《北方文学(下)》2014年第2期85-86,共2页栾颖 
2014年黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目“言语行为理论与英汉笔译实践研究”的阶段性成果。
言语交际是我们日常行为中的一种智力活动,而英汉言语交际在众多场合中都起到了不可替代的作用,尤其是在经济全球化、合作交流不断增强的现代社会,英汉言语交际更是各国进行合作交流、促进共同发展的纽带,虽然它受到不同因素的影响...
关键词:言语交际 英汉翻译 差异 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部