四川省科技攻关计划(05SG022-016)

作品数:11被引量:27H指数:2
导出分析报告
相关作者:杨宪泽谈文蓉刘莉张上游雷开彬更多>>
相关机构:西南民族大学更多>>
相关期刊:《计算机应用与软件》《科技通报》《计算机工程与科学》《西南民族大学学报(自然科学版)》更多>>
相关主题:机器翻译句型转换译文生成消歧消歧方法更多>>
相关领域:自动化与计算机技术语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
混合式机器翻译中单词处理的一些技术探讨被引量:6
《科技通报》2011年第1期101-104,135,共5页杨宪泽 肖明 
四川省科技攻关项目(05SG022-016)
机器翻译的涉及的技术很多,单词处理是其中的一个重要核心。本文主要介绍单词处理的一些技术,其工作有三部分:第一部分提出最大匹配分词的改进算法;第二部分探讨汉英机器翻译时名词的单复数处理算法;第三部分给出词性兼类处理的一些方法。
关键词:机器翻译 消歧方法 词性兼类 名词的单复数 
汉英机器翻译的单词处理研究被引量:1
《西南民族大学学报(自然科学版)》2009年第3期595-599,共5页杨宪泽 
四川省科技攻关项目(05SG022-016)
机器翻译涉及的技术很多.本文的主要工作有两部分:第一部分给出词性兼类处理的一些方法;第二部分探讨汉英机器翻译时译文生成的处理,包括建立汉英机器翻译的时态转换、相关匹配规则、名词的单复数处理算法.第三部分研究多义词的一些处...
关键词:机器翻译 单词处理 词性兼类 译文生成 多义词 
机器翻译的词处理研究被引量:12
《计算机工程与科学》2009年第5期156-158,共3页杨宪泽 
四川省科技攻关资助项目(05SG022-016)
本文首先在讨论汉语自动分词这一难题的基础上提出最大匹配分词的改进算法,然后论述词性兼类处理的一些方法,最后探讨了汉英机器翻译时名词的单复数处理算法。
关键词:机器翻译 分词 词性兼类 单复数 
混合式机译中句型转换模块的设计与实现被引量:10
《计算机应用与软件》2008年第4期132-134,共3页杨宪泽 谈文蓉 刘莉 
四川省科技攻关项目(05SG022-016)
句型转换和时态处理是混合式汉英机器翻译的两个重要阶段。主要介绍混合式机译中句型转换模块的设计与实现,其工作有:讨论词处理;建立汉英机器翻译的时态转换的匹配规则;给出了译文生成的一些处理方法。
关键词:混合式机器翻译 句型转换 词处理 时态转换 
汉英机器翻译中的近似算法与歧义处理探讨
《西南民族大学学报(自然科学版)》2007年第4期870-873,共4页杨宪泽 谈文蓉 张上游 
四川省科技攻关项目(05SG022-016).
在机器翻译的研究中,混合式方法是一种好方法.本文的主要工作有两部分:第一部分提出一种近似机器翻译的算法;第二部分针对自然语言在各个层次上普遍存在的歧义性,对语言歧义的问题进行分析,论述一些具体消歧方法.
关键词:机器翻译 近似算法 消歧方法 
信息检索的基本方法与发展研究被引量:1
《西南民族大学学报(自然科学版)》2007年第3期629-634,共6页杨宪泽 张上游 李建阳 
四川省科技攻关项目(编号05SG022-016).
检索技术发展很快,许多研究难点的存在给计算机应用增加了困难.本文的工作有三部分:第一部分分析了文本信息的检索方法;第二部分探讨了图象信息的特征处理;第三部分讨论了图象检索方法.
关键词:检索技术 文本信息检索 图象特征 图象检索方法 
基于SSL的安全远程控制服务的实现被引量:1
《西南民族大学学报(自然科学版)》2007年第3期640-643,共4页张建华 张楠 杨宪泽 吴兵 
四川省科技攻关项目(编号05SG022-016).
日趋广泛应用的远程控制服务功能极大地方便了远程管理和维护工作.通过分析SSL的工作原理,使用SSL保证在远程控制服务中服务器和客户端之间的安全通信,有效提高了远程控制服务的安全性.
关键词:SSL 加密 数字证书 远程控制 
句型转换的消歧与译文生成处理研究被引量:9
《计算机工程与科学》2007年第4期88-90,共3页杨宪泽 谈文蓉 刘莉 
四川省科技攻关项目(05SG022-016)
句型转换的消歧和译文生成处理是混合式汉英机器翻译的两个重要阶段。本文主要工作有:第一,针对自然语言在各个层次上普遍存在的歧义性,对语言歧义的问题进行分析,论述了一些具体消歧方法;第二,建立了汉英机器翻译的时态转换及相关匹配...
关键词:句型转换 消歧方法 译文生成 
句型转换的机器翻译理论模型与一些处理方法被引量:8
《科技通报》2007年第2期253-257,共5页杨宪泽 雷开彬 
四川省科技攻关项目(05SG022-016);西南民大重点项目(编号04NZ003)
自动分词和译文生成处理是混合式汉英机器翻译的两个重要阶段。本文主要工作有:第一,讨论了机器翻译的理论模型;第二,给出了一个自动分词算法,提出了一个初步消歧方法;第三,建立汉英机器翻译的时态转换及相关匹配规则。
关键词:混合式机器翻译 理论模型 自动分词 消歧 译文生成 
机器翻译的理论模型与语法分析研究被引量:1
《西南民族大学学报(自然科学版)》2006年第1期186-190,共5页杨宪泽 
四川省科技攻关项目(05SG022-016);西南民大重点项目(编号04NZ003)
机器翻译涉及的技术很多,许多研究难点的存在给我国计算机应用增加了困难.本文的工作有四部分:第一部分介绍了机器翻译的理论模型;第二部分探讨了上下文无关文法;第三部分讨论自底向上和自顶向下分析法,设计了一个算法;第四部分阐述了...
关键词:机器翻译 理论模型 语法分析方法 算法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部