UNTRANSLATABILITY

作品数:29被引量:44H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:左飚马鹏飞秦琦韩芳陈永江更多>>
相关机构:上海海事大学东北大学安徽新华学院成都理工大学更多>>
相关期刊:《科技信息》《上海翻译(中英文)》《Comparative Literature:East & West》《海外英语》更多>>
相关基金:湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
"God"and"Logos"in Context:Paradox of Ricoeur's Linguistic Hospitality and Chinese Bible Translation被引量:1
《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》2023年第1期1-22,共22页Andrew Tsz Wan Hung 
This work was partially supported by a grant CPCE Research Fund[CC-CHCS-2016-93(I)]from the College of Professional and Continuing Education,an affliate of The Hong Kong Polytechnic University.
This paper shows how Paul Ricoeur's hermeneutics of translation and studies of Chinese Bible translations can mutually shed light on each other.To avoid misinterpretations,some missionaries employed phonetic transcrip...
关键词:Paul Ricoeur Chinese Bible translation UNTRANSLATABILITY Linguistic hospitality Ethics of translation 
Comparative Criticism beyond Eurocentrism:In Search of the Untranslatables of Literary Theory
《Journal of Foreign Languages and Cultures》2022年第1期100-112,154,共14页Thomas O.Beebee 
While the study of world literature is often seen as escaping the boundaries of eurocentrism-albeit with the need for constant revision and self-critique-a truer overcoming would involve another sort of anthologizatio...
关键词:AESTHETICS POETICS literary criticism literary theory world literature UNTRANSLATABILITY 
Untranslatability in Onomatopoeia Translation—A Case Study of the Book of Songs
《海外英语》2021年第3期199-200,共2页邢丽 
Classical poetry is a kind of special classical literature with highly concise language,rich emotion,profound implication and certain rhythm.The development of poetry translation is related to the spread of Chinese cl...
关键词:POEMS TRANSLATABILITY English translation ONOMATOPOEIA the Book of Songs 
On the Cultural Untranslatability in Chinese-English Literary Translation
《Journal of Literature and Art Studies》2018年第9期1400-1405,共6页MENG Dou-dou WANG Jing 
The paper is intended to study the cultural untranslatability in Chinese-English literary translation and its compensation with a view to find some practical strategies in translation when untranslatabiltiy occurs. Ba...
关键词:TRANSLATABILITY UNTRANSLATABILITY cultural untranslatability Chinese-English translation 
Advertising Translation: To Translate or Not To Translate?--The Untranslatability of Advertising Translation in a Cultural Perspective
《海外英语》2018年第4期122-124,共3页赵玫 
This paper aimed to probe the influence of culture on advertising translation between Chinese language and English language. Based on an analysis of the samples of advertisements in both Chinese and English languages,...
关键词:advertising translation cultural differences UNTRANSLATABILITY 
A Study of “Untranslatability” from the Perspective of “Five Untranslated Categories” by Xuan Zang
《校园英语》2017年第18期238-241,共4页秦琦 
Untranslatability has been the issue hotly debated for a long time in the translation field. Translation activity has been conducted for several thousand years, but there have been some concrete language points that a...
关键词:Xuan Zang FIVE untranslated CATEGORIES UNTRANSLATABILITY 
On Untranslatability of Humor in Mark Twain’s Novels and Compensating Strategy
《校园英语》2016年第12期230-231,共2页尹小路 
Mark Twain was a well-known 19th-century American author and a reputed critical realist.His novels are excellent for combining humor with irony,which reveal his criticism of kinds of miserable reality in American soci...
关键词:HUMOR UNTRANSLATABILITY MARK Twain’s NOVELS compensating STRATEGY 
On Translatability and Untranslatability in Translation of Chinese Idioms
《海外英语》2015年第22期166-167,共2页钟建 
Translation is a field full of paradoxes. The question of whether or not languages are translatable has been argued for many years in the history of translation. There are many opposite idea on this question, for exam...
关键词:TRANSLATABILITY untranlatability Chinese IDIOMS strategies to LOWER the DEGREE of untranslatabity 
Translating the Untranslatable—A Case Study of David Hawkes' Translation Work of Hong Lou Meng
《海外英语》2014年第11X期140-143,共4页黄静 
Recognizing translatability instead of untranslatability is of significance, since a wide-spread recognition of untranslatability may daunt the efforts of translators. The paper approaches the question of untranslatab...
关键词:Hong Lou MENG UNTRANSLATABILITY HAWKES 
A Study on the Untranslatability of Classical Chinese Poems and Untranslatability Compensation
《International English Education Research》2014年第11期50-52,共3页Wang Qianqian 
Classical Chinese poems(CCP) is regarded as the inheritance and treasure of Chinese culture. CCP translation, on one hand, makes us have access to explore the linguistic charming and the cultural value of classical ...
关键词:Classical Chinese Poetry(CCP) translation UNTRANSLATABILITY Foreignization and domestication 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部