生态翻译学视角

作品数:1170被引量:1709H指数:17
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:曹万忠赵鹏陈柯王立松姚欣更多>>
相关机构:天津大学西安外国语大学贵州财经大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=汉字文化x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
生态翻译学视角下纪录片字幕汉英翻译研究——以《千古名篇》字幕翻译为例
《汉字文化》2024年第24期175-177,共3页张天欣 朱丽云 
在全球化迅猛发展的时代,纪录片作为中西方文化交流的桥梁之一,在人们的生活中发挥着日益重要的作用,同时这也彰显了字幕翻译在传播文化中发挥着不容小觑的力量。本文以胡庚申提出的生态翻译学理论为框架,从语言、文化、交际三个层面对...
关键词:生态翻译学 三维转换 纪录片 《千古名篇》 字幕翻译 
生态翻译学视角下国学典籍的汉日翻译策略研究——以《论语》为例
《汉字文化》2024年第10期163-165,共3页杨怀明 刘曼 
2020年上海市社科规划一般项目(编号:2020BYY013)的阶段性研究成果
国学典籍的外译工作是对外宣传中华文化的重要路径。《论语》是中国传统文化中备受推崇的典籍之一。翻译《论语》不仅可以促进文化交流和哲学思想的传播,还有助于学术研究、教育以及传承与保护工作。本文运用生态翻译学的三维转换理论,...
关键词:生态翻译学 论语 三维转换 汉日翻译策略 
生态翻译学视角下刘宇昆科幻小说翻译技巧原点探析——以《丽江的鱼儿们》为例
《汉字文化》2024年第3期198-202,共5页何瞻远 吴林 
本文基于生态翻译学理论中的“三维”转换视角,以刘宇昆的第一篇科幻小说英文译作《丽江的鱼儿们》为研究对象,从语言维、文化维、交际维出发,在词汇和句法这两个层面分析刘宇昆初次英译科幻小说时运用的翻译技巧,以完善这类研究目前缺...
关键词:科幻小说 刘宇昆 翻译技巧 生态翻译学 “三维”转换 
生态翻译学视角下的中华传统文化汉英翻译研究
《汉字文化》2023年第22期160-162,共3页王文改 
山西省哲学社会科学规划课题“晋商文化外宣翻译与策略研究”(编号:2022YE021)的相关成果
生态翻译学是在环境问题日益凸显的背景下崭露头角的一门学科。它旨在通过翻译传播环境保护、可持续发展和生态智慧等理念,促进不同文化之间的对话与理解。中国是一个拥有悠久历史和丰富内涵的国家,生态翻译学为我们提供了一种独特的研...
关键词:生态翻译学 中华传统文化 翻译目标 翻译原则 
生态翻译学视角下汉日翻译探究
《汉字文化》2023年第20期178-180,共3页潘怡 
中国与日本是一衣带水的邻国。两国同为亚洲国家,自古以来就有着密切的交流。随着全球化的发展,我国与日本的交流越来越频繁,交流的过程中难免会出现许多碰撞。本文将从生态翻译学的视角出发,探究汉日翻译的策略与方法,并从多个维度对...
关键词:生态翻译学 汉日翻译 三维转换 
生态翻译学视角下古诗词汉英翻译对比探究——以《葬花吟》两个译本为例
《汉字文化》2023年第16期146-148,共3页贾学睿 韩晴好 毕桂涛 
在“一带一路”背景下,讲好中国故事是提高文化软实力、建设文化强国的重要途径。《葬花吟》是中国四大名著之一《红楼梦》中的经典词作,杨宪益和戴乃迭(合译)与大卫·霍克斯与对该诗的英译较为典型,两译本一中一西,立足两种不同生态,...
关键词:生态翻译学 三维转换 古诗英译 葬花吟 
生态翻译学视角下上林湖越窑博物馆文字说明汉英翻译研究
《汉字文化》2023年第15期157-159,共3页宋雨桥 李凤萍 
本文以生态翻译学为理论框架基础,研究了上林湖越窑博物馆文字说明的汉英翻译。研究发现,译者根据生态翻译学的适应选择论,在“多维度适应与适应性选择”的原则下,将三维转换中的“语言维”“文化维”“交际维”的翻译方法巧妙融合到了...
关键词:生态翻译学 三维转换 博物馆 文字说明 
生态翻译学视角下《你好,李焕英》字幕汉英翻译研究被引量:2
《汉字文化》2023年第8期174-176,共3页王俪润 
当今世界全球化进程快速发展,不同国家间影视文化交流日益频繁。在此背景下,为了使中国电影更好地走向世界,字幕翻译发挥着极其重要的作用。《你好,李焕英》的字幕翻译可以说是比较成功的,值得我们对此进行研究分析。本文从生态翻译学...
关键词:生态翻译学 三维转换 《你好 李焕英》 字幕翻译 
生态翻译学视角下《传习录》译本对比研究——以《薛侃录》为例
《汉字文化》2023年第3期163-165,共3页杨立淼 文炳 
《传习录》是研究阳明心学的重要典籍,其外译传播对于中华优秀传统文化走向世界、构建中西文化交流桥梁具有重要意义。本文试图用生态翻译学的“三维转换”理论研究《传习录》的英译本,即从“语言维”“文化维”和“交际维”三个维度对...
关键词:《传习录》 生态翻译学 “三维”转换 
生态翻译学视角下文化负载词的翻译——以《丰乳肥臀》为例被引量:1
《汉字文化》2023年第3期160-162,共3页陈莹莹 张晓彤 
山东科技大学2022年度课程思政培育项目“中国文化概要”(编号:KCSZ202231)的相关成果
随着“文化强国”国家战略的推进,国家文化软实力的重要性与日俱增。文化负载词是每个民族独特的民族文化,是民族语言在文化中直接反映,既承载了语言中民族文化的信息,又反映了社会生活。中华文化“走出去”离不开对于文化负载词的翻译...
关键词:生态翻译学 文化负载词 《丰乳肥臀》 三维转换 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部