省略结构

作品数:70被引量:88H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:江火于月韩涛张天伟田樱花更多>>
相关机构:北京外国语大学江苏师范大学浙江大学宿迁学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家重点基础研究发展计划江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字—语言学x
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
汉语省略结构构式义的基线/阐释模型解析被引量:5
《现代外语》2022年第4期464-475,共12页段红 
国家社科基金项目“情绪-认知整合视域下对华污名隐喻的语用分化与反制研究”(21CYY009)的研究成果。
形义配对是构式语法的理论基石,省略结构却对其形成了挑战。认知语法基线/阐释模型能为此提供修补,但还未对汉语省略结构进行过针对性探讨。本文分析了汉语论元省略结构、动词短语省略结构和动词空缺省略结构的基线/阐释模型。结果显示...
关键词:省略结构 构式义 基线/阐释模型 
现代汉语省略结构中焦点副词的作用及其句法语义功能被引量:1
《外国语》2021年第6期33-43,共11页张天伟 吴菡 
国家社科基金重大项目“‘一带一路’沿线国家语言资源数据库建设及汉外对比研究”(192DA319);对外经济贸易大学校级社科项目“制图理论视角下意汉副词的句法位置分布研究”(16QD09)。
以往现代汉语省略结构研究文献很少关注焦点副词在省略结构中的作用。本文认为焦点副词的语义功能恰好满足了概化锚定原则(GAP)的焦点锚定条件和部分时间锚定条件,从而提高了省略句的可接受度。焦点副词"才""就""也""都""却"的不同语义...
关键词:省略 焦点副词 GAP 省略允准机制 制图理论 
信息重要度原则与省略结构的汉日对比研究被引量:2
《外语学刊》2021年第3期25-29,共5页韩涛 
国家社科基金重大项目“‘一带一路’沿线国家语言资源数据库建设及汉外对比研究”(19ZDA319)的阶段性成果。
本文通过聚焦汉日动词省略和名词性结构省略,考察信息结构和省略结构在句法语义层面上的互动关系。研究发现:(1)汉日在动词省略上呈现出两种不同的省略类型:汉语为顺向省略,日语为逆向省略。这是由语序和句法所致,但不论顺向省略还是逆...
关键词:省略 信息结构 动词省略 名词性结构 汉日对比 
省略结构的等同条件与允准机制被引量:1
《外语教学》2019年第6期32-37,共6页周永 吴义诚 
本文从语音式删除(PF-deletion)和逻辑式拷贝(LF-copying)两种途径解释了省略结构的生成过程,接着详细分析了句法与语义等同条件在解释省略结构中的优缺点,进而指出:1)等同条件只是省略的必要而非充分条件,省略结构还要受到允准条件的限...
关键词:省略结构 等同条件 一致允准 词汇允准 语用允准 
英汉日省略结构的语序限制条件对比研究被引量:1
《外语教学理论与实践》2019年第2期29-36,共8页韩涛 张天伟 
国家社科基金项目“基于语料库的汉英省略限制条件的句法语义对比研究”(13CYY003)的阶段性成果
以往有关省略结构的研究较少关注语序这一要素,本文通过英汉日动词省略和谓语省略对比研究发现,英汉日在省略结构上的差异与语序密切相关。由于语序的不同,直接影响到句法结构上的差异,并由此产生了两种省略类型——顺向省略和逆向省略...
关键词:省略 语序 对比语言学 逆向省略 日语 
英语省略结构的构式语义研究:“基线/加工”模式的解释被引量:13
《外语研究》2018年第3期6-10,共5页张翼 
国家社科基金项目"基于语料库的汉英省略限制条件的句法语义对比研究"(编号:13CYY003)的阶段性成果
认知构式语法将包含语义特征的构式视为语法的基本单位。但英语省略结构似乎来源于形式层面的操作,这对构式语法的假设提出了挑战。认知语法的最新理论——"基线/加工"模式——能够赋予省略结构统一的构式语义。概念主体根据基线的语法...
关键词:省略结构 构式语义 “基线/加工”模式 
省略结构的语义-语用接口研究被引量:9
《现代外语》2015年第4期439-449,583,共11页吴义诚 于月 
国家社会科学基金项目"汉语句法与语义及语用的互动研究"(12BYY091)的阶段性成果
语句省略是人类语言中普遍存在的一种现象,它是人们在言语交际过程中自觉遵守省力原则的体现。本文在动态句法学的理论框架下,采取从左至右的动态解析视角,对汉语中的一些省略结构进行了形式化分析,指出:1)语句省略是句子结构、语义内...
关键词:省略结构 动态解析 语义-语用接口 
普遍语法与英语省略结构的二语习得研究
《浙江万里学院学报》2008年第4期52-55,共4页田樱花 
语言习得者对省略句中的代词的理解是不可以随心所欲的,而是要受到一些条件的限制。文章在普遍语法(UG)的框架下,研究中国英语学习者对英语省略句中的两种:剥除式省略(Stripping)和动词词组省略(VPE)结构中的代词的理解情况,并从中探讨U...
关键词:UG 省略结构 二语习得 
语义和翻译探讨被引量:3
《中国翻译》1998年第4期20-22,共3页吴国良 
语义和翻译探讨吴国良随着语言学、语义学研究的不断深入,人们越来越感到语义学与翻译关系密切。在英汉互译中,人们发现对某一句子,就语法而言,可能有几种译法,但要真正翻译到恰到好处,就必须把握每一种结构的潜在功能和深层次语...
关键词:语言学家 虚拟语气 不定式结构 语义功能 省略结构 语义差异 使用语境 语义学 翻译探讨 语言学研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部