外宣翻译

作品数:1912被引量:4281H指数:27
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张健汪小祥肖永贺周莉徐建国更多>>
相关机构:上海外国语大学广西大学北京外国语大学南昌工程学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家级大学生创新创业训练计划安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=长江丛刊x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译实践报告——云南农业大学农耕文化博物馆第一展厅内容
《长江丛刊》2019年第33期54-54,100,共2页赵玉静 
本次翻译任务为将农耕文化博物馆第一展馆内所有资料翻译为英文.本文选取"变量翻译"进行深入分析,着重分析了"变异理论"在翻译过程中的作用,论证了"变异理论"在宣传翻译中的有效性.
关键词:变译理论 外宣翻译 农耕文化 
亳州市旅游文化资源走出去对外宣翻译策略研究——以花戏楼景区为例
《长江丛刊》2019年第25期98-98,140,共2页宋静 岳婧 宁静 
亳州市社科联年度规划课题“亳州市旅游文化资源走出去外宣翻译策略研究——以花戏楼景区为例”(项目编号:2019035);亳州职业技术学院科学研究重点项目“华佗五禽戏译介模式研究”(项目编号:BYK1732)
花戏楼,原名大关帝庙.建造于清代顺治年.1988年1月13日被国务院批准为第三批全国重点文物保护单位.国家4A级风景区.是亳州市重点特色旅游文化资对花戏楼旅游文化资源进行外宣推介,能让大家更好的了解亳州,读懂亳州.
关键词:旅游文化 对外宣传 花戏楼 
“文化翻译”观视域下老司城土司文化外宣翻译研究
《长江丛刊》2019年第22期60-60,62,共2页周莉 
2018年度吉首大学张家界学院科研重点项目“‘文化翻译观’视域下永顺县老司城土司文化外宣翻译策略研究”(项目编号:zyzd201804)
老司城土司文化作为我国西南少数民族地区的代表,在2015年被列入世界文化遗产名录,是我国文化对外输出的重要组成部分。土司文化能否作为中华文化的一部分走向世界,与外宣翻译的质量有着密切关系。本文运用苏珊·巴斯奈特的'文化翻译'...
关键词:“文化翻译”观 土司文化 外宣翻译 少数民族 
茶产品外宣翻译
《长江丛刊》2018年第29期50-50,共1页刘颖颖 
随着全球化的发展,各国商贸文化交流日益密切,外宣翻译工作在国际交流中扮演着重要的角色.我国茶文化历史悠久,茶产品的外宣翻译是我国茶产品走向世界的第一步,也是最重要的一步.然而茶文化涉及内容广泛,译者对茶文化的理解深度及自身...
关键词:茶产品 外宣翻译 文化 交流 
企业外宣翻译浅谈
《长江丛刊》2018年第29期52-52,共1页张雪莹 
目前外宣翻译已经成为了翻译研究的一个热门话题.深入探究外宣翻译,对广大译者了解中国文化,“走出去”有深刻的意义.而对企业本身而言,为了促进自身的成长和顺应经济全球化的趋势,对外宣翻译进行了解,也是很有必要的.
关键词:企业 外宣 翻译 外宣翻译 
基于翻译能力培养的侗族民俗文化外宣翻译研究被引量:1
《长江丛刊》2018年第18期67-70,共4页王瑶微 陈敏 
2017年地方高校国家级大学生创新创业训练计划项目“基于翻译能力培养的侗族民俗文化外宣翻译研究”(项目编号:201710548008)
本文以侗族民俗文化外宣为例,在介绍侗族民俗文化特点的同时,归纳出在其翻译过程中出现的机器翻译、生硬翻译、文化差异等现状,分析总结出影响翻译质量原因分析:文化背景差异、民间风俗与民族学的专业知识缺失、翻译监督管理力度不够等...
关键词:翻译能力培养 侗族民俗文化外宣翻译 
“一带一路”背景下特色民俗文化外宣翻译研究
《长江丛刊》2018年第9期69-69,共1页杨琨 
山东青年政治学院科研项目“一带一路”背景下山东特色民俗文化外宣翻译研究
"一带一路"背景下,外宣翻译有利于"中国文化走出去"战略的实施,加强国际社会对中国的了解和合作,有利于我国良好的国际形象的树立,有利于为国家发展创造良好的外部环境。
关键词:一带一路 民俗文化 外宣翻译 
在生态翻译视角下的非物质文化遗产外宣翻译
《长江丛刊》2018年第3期77-77,共1页周佳 
本文从生态的翻译视角出发,探讨了非物质文化遗产外宣翻译,希望能够给相关的研究者提供一定的参考依据。
关键词:生态翻译视角 非物质文化 遗产外宣翻译 
文本类型理论指导下的湖南益阳茶文化外宣翻译
《长江丛刊》2017年第31期50-50,64,共2页刘莉 
2015年益阳市哲学社会科学立项课题“基于文本类型理论的益阳茶文化外宣翻译研究”成果(编号:2015YS12)
文章以文本类型理论为基础,将湖南益阳茶文化外宣材料分为信息型、表情型和感召型三类文本,提出不同类型文本的翻译目的与策略,以期为益阳茶文化外宣翻译工作做出贡献。
关键词:益阳茶文化 外宣翻译 文本类型 
建构主义视域下的外宣翻译策略——以《2017年国民经济和社会发展计划报告》为例
《长江丛刊》2017年第22期101-101,共1页冯文婷 潘雯 
外宣文本对于一个国家表达政治立场、树立国际形象具有至关重要的作用。本文从建构主义的翻译视角出发,以《2017年国民经济和社会发展计划报告》为实例,探讨建构主义对外宣文本翻译的指导作用,以更好的达到外宣文本的目的。
关键词:建构主义 外宣翻译 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部