多模态话语分析

作品数:1385被引量:4753H指数:26
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张德禄李妙晴刘芳王秋丽张萌更多>>
相关机构:西安外国语大学广东外语外贸大学北京外国语大学山东师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=汉字文化x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
多模态话语分析研究影视字幕汉英翻译被引量:1
《汉字文化》2024年第18期175-177,共3页谢知宸 
在中国电影步入国际领域的环节,双语字幕翻译是不可或缺的一部分,关注字幕翻译的学者不断增多。20世纪末,多模态话语分析理论应运而生,为电影字幕翻译研究提供了有价值的参考。本文以双语贺岁片《你好,李焕英》作为研究对象,在立足张德...
关键词:多模态话语分析 影视字幕 汉英翻译 
多模态理论在汉字对外传播中的应用被引量:1
《汉字文化》2024年第4期96-98,共3页娄龄文 
随着计算机、传媒技术的发展和广泛运用,多种模态得以实现融合并进行意义的构建,为汉字对外传播提供了新的机遇。本文结合多模态相关理论,对汉字在对外社会传播和教学传播中具有典型性的个案进行分析,并探讨如何将多模态整合利用以实现...
关键词:多模态话语分析 多模态隐喻 汉字传播 汉字教学 
初级中文词汇教学的多模态话语分析
《汉字文化》2023年第22期110-112,共3页武晓琴 
中央民族大学2022年研究生科研实践项目“职前汉语教师整合技术的学科教学知识发展研究”(编号:BZKY-2022081)的相关研究成果
本文运用ELAN6.3视频分析软件对初级汉语词汇教学视频进行标注统计,以探求各模态的使用情况及协同作用。得出以下结论:听觉模态是主模态,其中,教师语言在课堂中的比例中高达68.49%;然后,是视觉模态,实物使用达到51.64%;动觉模态作为辅...
关键词:多模态 汉语词汇教学 ELAN软件 
多模态话语分析理论视域下的对外汉语教学研究——以韩国水原大学为例
《汉字文化》2023年第17期170-174,共5页吴智敏 张璐 
陕西理工大学研究生教育教学改革研究项目“理工类高校新文科建设目标下汉语国际教育专业硕士培养路径研究”(项目编号:SLGYJG2106)成果。
伴随对外汉语教学的时代发展,单一模态的教学形式已无法满足对外汉语教学的灵活性与生动性,基于此,试探索多模态话语分析理论在对外汉语教学中的实践应用,旨在为构建全方位、多层次的对外课堂建言献策。首先对多模态话语分析的发展进行...
关键词:多模态话语分析 对外汉语教学 韩国水原大学 
多模态话语分析视域下《水形物语》影视字幕汉英翻译研究
《汉字文化》2023年第16期160-162,共3页韩汶珊 
电影集图像、声音、文字等多种意义符号为一体,是典型的多模态语篇。其字幕翻译不仅涉及语言文字符号的转换,更要关注语言信息与视听信息的结合。多模态话语分析注重各种模态之间的协调配合,使多元模态共同参与意义构建,为电影字幕翻译...
关键词:多模态话语分析 《水形物语》 字幕翻译 
多模态话语分析视角下的电影字幕翻译分析——以《哪吒之魔童降世》为例被引量:4
《汉字文化》2022年第18期119-121,共3页孙靓雯 
国产电影作为中国文化的载体,在中国对外输出过程中占据越来越重要的地位,其字幕翻译也引起了越来越多的关注和研究。随着多媒体技术的快速发展,多模态视角下的字幕翻译也成为了研究热点之一。电影作为一种视听文本,其包含了言语、颜色...
关键词:电影字幕翻译 多模态话语分析 《哪吒之魔童降世》 
从多模态话语分析看国产电影字幕英译——以《误杀2》为例
《汉字文化》2022年第14期146-148,共3页陈文静 
电影促进了文化传播与交流。字幕翻译作为重要载体,与影片中的图画、声调、背景音乐等多种符号完美融合,传达电影的内涵与外延。多模态话语分析为研究字幕翻译提供了一种新角度,本文运用张德禄德多模态话语分析整体框架,从文化、语境、...
关键词:字幕翻译 多模态话语分析 国产电影 《误杀2》 
多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究——以电影《长津湖》为例
《汉字文化》2022年第S01期266-268,共3页祁舒琬 刘艳 
如今,中国电影正在以迅猛的势头改变着世界电影的格局。越来越多的国产电影开始涌入国际市场,字幕翻译研究也受到广泛关注。多模态话语分析为字幕翻译研究提供了新的视角。本文以电影《长津湖》为例,以张德禄提出的多模态理论框架为基础...
关键词:电影字幕翻译 《长津湖》 多模态话语分析 
多模态话语视角下电影《四个婚礼与一个葬礼》字幕翻译研究
《汉字文化》2022年第8期152-154,共3页林叶 李凤萍 
电影作为一种跨文化交流的形式,其字幕翻译的作用日益凸显。随着翻译出现“多模态”的转向,多模态话语分析逐渐为字幕翻译的研究提供理论支撑。本文以张德禄教授(2009)提出的多模态话语分析的理论框架为基础,分别从文化、情景语境、内...
关键词:多模态话语分析 字幕翻译 幽默 
多模态话语分析视角下字幕翻译研究——以《生活大爆炸》为例被引量:1
《汉字文化》2022年第6期148-149,共2页秦亚妹 
在我国,较系统的字幕翻译事业才刚刚有所发展,但误译和乱译现象层出不穷,不仅不能促进跨文化交际,反而会误导文化的真实信息。本文将从多模态话语分析的角度,以美剧《生活大爆炸》的字幕翻译为分析文本,借助张德禄教授的多模态话语分析...
关键词:字幕翻译 多模态话语分析 《生活大爆炸》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部