后殖民翻译

作品数:109被引量:208H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王富王富姜奕杉张建萍李庆明更多>>
相关机构:四川外语学院浙江财经大学武汉大学四川大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金贵州省教育厅高等学校人文社会科学研究项目陕西省教育厅人文社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
后殖民翻译理论观照下的赛珍珠《水浒传》译本被引量:32
《中国翻译》2010年第2期44-48,共5页张志强 
后殖民翻译理论关注不同民族、不同语言文化间的不平等权力关系,认为翻译视其目的、策略与方法,既可以成为殖民霸权的共谋,也可以成为消解文化霸权和"种族中心主义"的力量。翻译中的杂合是语言文化交流的必然产物,具有彰显文化差异、促...
关键词:后殖民理论 翻译 赛珍珠 《水浒传》 杂合 
后殖民翻译研究的中国话语被引量:13
《中国翻译》2007年第3期26-29,共4页柳林 
后殖民翻译理论研究是近年来国际翻译界的热门话题,本文即是对这一研究在中国的进展所作的描述性探讨和分析。文章从后殖民翻译理论的要义出发,对后殖民翻译理论在中国的译介、综合性研究、文化关怀以及中国化实践做了全面清理和剖析,...
关键词:后殖民翻译理论 中国 描写翻译学 
后殖民翻译研究的新收获——评《较少被翻译的语言》被引量:3
《中国翻译》2006年第4期49-52,共4页徐朝友 
第5届世界译学大会,于2001年10月在西班牙召开。会议的主题是,“跨文化与翻译:较少被翻译的语言”。其成果之一,就是论文集《较少被翻译的语言》(简称《少》)的出版。论文集共收25篇论文,2005年由荷兰本雅明出版社出版。
关键词:翻译研究 《较少被翻译的语言》 后殖民主义 文化传统 机制创新 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部