汉语语境

作品数:242被引量:297H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李永杰伍维曦陈瑾赖小玉王娜更多>>
相关机构:南京师范大学南京大学黑龙江大学汕头大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金国家自然科学基金黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目福建省社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汉学研究的魅力
《国际汉学》2025年第2期150-152,共3页任大援 
为纪念《国际汉学》创刊三十周年,本刊陆续收到不少同仁撰写的文章,不仅是对本刊的鞭策与鼓励,也成为从不同角度对汉学研究的总结篇章。加深了我们对汉学和汉学研究学术价值的认识。改革开放之后,汉语语境中的汉学研究蔚然形成一个学科...
关键词:汉语语境 改革开放 学术价值 国际汉学 汉学研究 
从文学思潮走向文学思想史的研究
《名作欣赏(上旬)》2025年第2期97-100,共4页吴述桥 
什么是中国现代文学研究的“真问题”与“大问题”?尝试回答时才发现个人的思考还是多少有些滞碍。汉语语境当中的“问题”一词可以指关键、要点,也可以指需要回答的题目或者需要解决的疑难。两者一个倾向于肯定的事实,一个倾向于有待...
关键词:文学思潮 中国现代文学研究 文学思想史 汉语语境 
动漫:虚拟与现实的桥梁
《文化产业》2025年第3期25-27,共3页王昕南 
近年来,国内出现了新兴产业——动漫,在发展尚未成熟的背景下,国内对于这一产业的认知存在许多漏洞和误区。“动漫”这一词汇的翻译并不能完整概括这一产业内部的共性特征。现将“动漫本体”定义为一种将非真实的美术造型与文本有机结...
关键词:美术造型 新兴产业 业内竞争 延伸性 动漫 汉语语境 可拆分 共性特征 
“爱”为什么在汉语语境里常被误解?
《世界宗教研究》2024年第9期78-89,共12页黄保罗 
汉语里常误解“爱”,本文结合中国传统与当代语境,参照圣经原文和神学发展史特别是芬兰学派对路德的“两种爱”的神学的诠释,探讨误解之因。首先,根据词根,在新约希腊语里,“爱”有两类:一是以àγaπ为词根的爱,如动词25àγaπáω(ag...
关键词:两种爱 施动者 爱者被爱者路德 奥古斯丁 阿奎那 肯培 
对比语言学视角汉语语境下的西语诗歌翻译实践
《现代语言学》2024年第7期723-729,共7页赵嘉韵 
由于不同语言间的差异加之区域间文化的区别,文学作品的国际传播往往会遇到很多困难。特别是对于诗歌而言,不同译者对于翻译技巧的掌握会直接影响读者的阅读感受。本文在对比语言学的理论指导下以巴勃罗·聂鲁达的《二十首情诗和一支绝...
关键词:对比语言学 西汉翻译 语言差异 翻译策略 
汉语语境下的劝说言语行为研究综述
《汉字文化》2024年第13期65-68,共4页孙悦然 
文章主要对国内外言语行为理论视角下的劝说研究进行了回顾。针对当前研究中存在的问题,提出了从互动语言学的视域下开展汉语劝说研究的展望。
关键词:劝说言语行为 研究综述 互动语言学 
在汉语语境下从中国化的视野看中译名的称谓
《中国天主教》2024年第2期34-39,共6页张士江 
前言作为外来宗教,基督信仰从传入中国开始,无论圣经还是教会专有名词的中译名(或汉译名)称谓的取用始终是历代传教士及中国教会的--项重要工作及挑战。历史上,在唐元明时期,传教士们曾借用佛寺名称,如称教堂为大秦寺、景教寺、仙花寺等...
关键词:传教士 大秦寺 基督信仰 汉语语境 中译名 中国教会 元明时期 外来宗教 
奥尔巴赫的“喻象”(figura)与汉语语境的解读
《中国比较文学》2024年第1期40-53,共14页高云霄 
教育部人文社会科学重点研究基地中国人民大学欧洲问题研究中心重大项目“中国传统与欧陆思想的对话工具及其双向阐释”(编号:22JJD720020)的阶段性成果。
“喻象”(figura)是奥尔巴赫文艺思想的核心概念。在奥尔巴赫看来,喻象超脱出中世纪的“寓意”(allegoria)传统,是彼时理解世界与历史的基本方法;与此同时,喻象也关乎意义的言说,是对“真象”(veritas)的“摹仿”。延展于两者之间,喻象...
关键词:奥尔巴赫 喻象 历史 真象 摹仿 构形 
汉语语境下汉英翻译语蚀研究被引量:1
《汉字文化》2024年第6期185-187,共3页李瑾 
山西省社会科学界联合会2023年度山西省高校外语教学与研究专项课题“外语类专业本科生汉语语蚀现象研究”(编号:SXSKLY2023SX0026)的研究成果
在全球化背景下,汉语语境中的汉英翻译语蚀现象引起了学界的广泛关注。文化差异作为影响翻译的关键因素之一,其对学习者的语言产出产生了深远的影响。同时,语言习得与保持的挑战、认知过程在语蚀中的作用以及个体差异与语言环境的相互作...
关键词:汉语语境 汉英翻译 语蚀 
从“烟士披里纯”到“灵感”——汉语语境中“inspiration”的译介与变异
《文艺理论研究》2023年第6期102-110,共9页黄云霞 贺昌盛 
由于不同文化语境的影响,外来语词在进入汉语语境的过程中总是会伴随着各式的“变异”情形,“inspiration”在译介中的语义演化即是典型的例证。日语的“インスピレーション”音译沿用的是英语对该词本有的古希腊-拉丁语语义的转义,梁...
关键词:音译 灵感 译介 变异 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部