法学翻译

作品数:29被引量:28H指数:3
导出分析报告
相关领域:政治法律语言文字更多>>
相关作者:刘毅张延祥吴苌弘刘毅邱昭继更多>>
相关机构:北京大学北京理工大学西南政法大学华东政法大学更多>>
相关期刊:《时代法学》《华东政法大学学报》《理论界》《美化生活》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金教育部基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
法学翻译家邓正来的社会科学翻译研究
《上海翻译》2023年第5期74-78,F0003,共6页胡波 
国家社科基金重点项目“中国特色法治术语翻译与对外法治话语能力建构研究”(编号:20AYY008)。
邓正来是兼具译者和研究者身份的翻译家,其学术翻译内容面向广泛,涉及法理学、人类学、宪政学、经济学、政治学、社会学等社会科学,尤其是对哈耶克思想的翻译和研究,确立了他在国内哈耶克研究领域的领先地位。邓正来基于学术翻译所凝练...
关键词:邓正来 法学翻译 研究性翻译 理论脉络 多学科翻译 
认真对待法学翻译--以新中国法理学译著70年为研究对象被引量:2
《法治社会》2021年第2期32-48,共17页付子堂 郭小东 
2019年度国家社科基金重点项目“中国法理学研究70年回理与评析”(项目编号:19AFX002)的阶段性研究成果。
法学翻译是中国法治现代化建设的基础性工程。新中国法理学译著的发展历经三个阶段:第一阶段为初创期和沉寂期(1949-1977年),这一阶段法理学译著选题在国别上以苏联为主,语种以俄语为主;第二阶段进入恢复发展期(1978-1991年),法理学译...
关键词:法理学译著 法学翻译 法律移植 法律现代化 
清末民初我国法学翻译历史研究
《美化生活》2021年第12期225-227,共3页王梦君 
翻译是不同国家和民族间交流活动的桥梁,清末民初法学翻译的兴起为我国近代化的发展提供了坚实的基础,与此同时,当代法律术语的形成也与清末民初的法学翻译活动有着密切的联系。本文将从清末民初法学翻译发展的三个阶段,论述法学翻译发...
关键词:法学翻译 清末民初 历史研究 
吴经熊的法学翻译实践对当代中国法学外译的启示被引量:3
《上海翻译》2020年第5期76-80,F0003,共6页吴苌弘 陈立群 
教育部人文社科青年基金项目“中国近代法学本土化与翻译的关联性研究”(编号:17YJC740093)阶段性成果。
吴经熊是民国时期著名的法学家、翻译家,毕生致力于中西文化交流。尽管其一生的翻译作品相比其著述数量有限,但是他的翻译颇具特色。在清末民初西学东渐的大潮中,吴经熊逆势而行,将中国法学的一些传统思想与当时的立法状况译介到西方世...
关键词:法学翻译 对外传播 翻译动机 翻译策略 文本选择 
英美法学著作的汉译与中国现代法学的发展被引量:3
《上海翻译》2019年第3期13-17,共5页吴苌弘 
教育部人文社科青年基金项目“中国近代法学本土化与翻译的关联性研究”(编号:17YJC740093);中国翻译研究院“新时代中国特色法治话语对外翻译研究”(编号:18CAT04)
清末民初的法律翻译和移植,为近代中国带来了西方法律思想,也使传统法学话语体系发生了根本性的改变。由于中国近代法律的移植以大陆法系为主,因此关注于英美法学汉译对中国法学影响的研究不多。本文通过梳理英美法学著作的汉译史、中...
关键词:法学翻译 英美法学汉译 翻译与学科发展 
改革开放40年来法学翻译与分析法学在中国的发展被引量:1
《法学教育研究》2018年第3期31-47,共17页邱昭继 
法学翻译与法学研究的关系是一个非常重要却又未引起中国法学界足够重视的研究领域。分析法学著作的翻译为中国分析法学的发展提供了知识基础。中国分析法学的研究始于法学翻译。改革开放以来中国法学界翻译分析法学著作的历史分为两个...
关键词:法学翻译 法学研究 分析法学 
法学博士论文摘要词汇误译的抽样调查
《校园英语》2018年第8期230-230,共1页晏红 
法律翻译是翻译领域中一个新的分枝学科,也是翻译完整体系的重要补充。法学论文的英译质量的优劣也是检验法学博士论文外语水平的一个重要指标,也是我国法学研究国际化的重要工具。在抽查的十篇法学博士论文的英语摘要的抽样调查中发现...
关键词:法学博士论文摘要 法学翻译 误译 词汇 
晚清法学翻译文献综论(下)
《陕西广播电视大学学报》2017年第1期68-70,共3页赵纲 
陕西广播电视大学2015年科研课题"晚清法学翻译文献研究"阶段性成果之一;课题编号:15D-03-B22;项目负责人:赵纲
通过对现有目录的统计分析可以看出,在1900年之前,中国对西洋的法律文献翻译出于实用心理,集中于国际法,而且成果寥寥。1900年至1911年辛亥革命,中国进入一个法学翻译的高潮。译著大量出版,重要国家的法律相继翻译成汉语,法学学科的各...
关键词:晚清 外国法律文献 翻译 分析 
晚清法学翻译文献综论(上)
《陕西广播电视大学学报》2016年第4期61-64,共4页赵纲 
陕西广播电视大学2015年科研课题"晚清法学翻译文献研究"阶段性成果之一;课题编号:15D-03-B22;项目负责人:赵纲
通过对现有目录的统计分析可以看出,在1900年之前,中国对西洋的法律文献翻译出于实用心理,集中于国际法,而且成果寥寥。1900年至1911年辛亥革命,中国进入一个法学翻译的高潮。译著大量出版,重要国家的法律相继翻译成汉语,法学学科的各...
关键词:晚清 外国法律文献 翻译 分析 
法学汉译的原则与变通被引量:1
《法学评论》2016年第5期15-22,共8页张千帆 
本文首先提出了法学翻译的基本原则,解释了什么是"直译"及其和"信雅达"之间的关系,并论证直译对于法学翻译的必要性。然后,本文从字词和句子两个层面上探讨直译原则的实践操作,以及必要的变通。最后,本文对初译者提出几条可供参考的具...
关键词:直译 意译 信雅达 法学翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部