翻译模板

作品数:13被引量:30H指数:3
导出分析报告
相关领域:自动化与计算机技术语言文字更多>>
相关作者:胡日勒宗成庆宋金平孙广范廖剑更多>>
相关机构:中国科学院大连理工大学中国科学院自动化研究所北京工业大学更多>>
相关期刊:《内蒙古科技与经济》《计算机工程与应用》《皖西学院学报》《中文信息学报》更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家高技术研究发展计划江苏省现代企业信息化应用支撑软件工程技术研发中心开放基金黑龙江省教育厅科学技术研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
三维理论视角下的景区外宣文本翻译模板构建——以安徽省景区为例
《皖西学院学报》2021年第1期93-97,共5页张梦雅 王倩倩 
安徽省高等学校人文社会科学研究重点项目(SK2020A0126);安徽省社会科学创新发展研究课题(2020CX157)。
各大景区作为重要的对外窗口及文化输出阵地,需要将本土的文化产品通过各类外宣文本准确呈现给境外旅行者。然而,各种不规范的翻译现象仍然普遍存在于景区的牌示、画册等文本中。以安徽景区外宣文本为切入点,从生态翻译学三维理论出发,...
关键词:外宣文本 三维理论 文本分类 翻译模板 
模板驱动的神经机器翻译被引量:12
《计算机学报》2019年第3期566-581,共16页李强 黄辉 周沁 韩雅倩 肖桐 朱靖波 
国家自然科学基金(61432013;61732005;61672555);中央高校基本科研业务费;澳门大学多年度研究资助(MYRG2017-00087-FST;MYRG2015-00175-FST;MYRG2015-00188-FST);澳门科学技术发展基金;国家自然科学基金联合科研资助项目(045/2017/AFJ)资助~~
由于神经机器翻译模型简单、通用和有效,神经机器翻译模型已成为目前最受关注的机器翻译模型.在神经机器翻译模型中,通过引入词汇翻译表和短语翻译表可以提高翻译质量.然而,对于已经存在的人工整理的翻译模板或者启发式算法生成的翻译模...
关键词:人工智能 自然语言处理 神经机器翻译 翻译模板 门阀 
汉维时间数字和量词的识别与翻译研究被引量:8
《中文信息学报》2016年第6期190-200,共11页阿依古丽.哈力克 艾山.吾买尔 吐尔根.伊布拉音 卡哈尔江.阿比的热西提 买合木提.买买提 
新疆多语种信息技术实验室开放课题(2016D03023);国家重点基础研究发展(973)计划(2014CB340506);国家自然科学基金(61331011;61262060;61262061;61063026;61462083)
统计机器翻译对时间、数字、量词的泛化能力较弱,为了提高汉维机器翻译系统对时间、数字和量词短语的翻译性能,该文利用双语语料库挖掘并提取汉语时间、数字、量词表达与翻译模式,实现了基于模板的时间、数字、无歧义量词翻译方法及基...
关键词:时间数字 无歧义量词 有歧义量词 翻译规则 翻译模板 
基于混合策略的高质量英汉机器翻译引擎设计被引量:2
《工业技术创新》2014年第2期161-167,共7页胡小鹏 耿鑫辉 袁琦 
国家自然科学基金(No.61172101;No.61172102)
随着全球化进程的加快,人们对机器翻译性能要求的日益增高,基于单一方法的机器翻译系统其质量很难满足人们需求。鉴于不同的机器翻译方法之间存在着优势互补的特点,因而将不同方法结合,成为提高机器翻译质量的合理途径。本文提出了一种...
关键词:基于混合策略机器翻译 双语术语提取 翻译模板 统计机器翻译系统 
基于错误驱动的翻译模板自动获取
《计算机科学》2010年第7期229-232,共4页张春祥 梁颖红 于林森 
国家自然科学基金(60903082);黑龙江省教育厅科学技术研究项目基金(11541045);哈尔滨理工大学青年科学研究基金(2008XQJZ017);江苏省现代企业信息化应用支撑软件工程技术研究开发中心项目(SX200907)资助
翻译模板自动获取是提高MT系统译文输出质量和领域快速移植能力的关键性因素。利用Tree-to-String方法来抽取等价对,使用错误驱动的学习方法来获取翻译模板。将获取的模板用于MTS2005中,同时对其译文质量进行开放测试。实验结果表明:所...
关键词:翻译模板 错误驱动 Nist评测 
从双语语料中获取翻译模板被引量:1
《计算机工程与应用》2010年第1期106-108,共3页张春祥 梁颖红 于林森 
国家自然科学基金No.60903082;江苏省现代企业信息化应用支撑软件工程技术研究开发中心项目(No.SX200907);黑龙江省教育厅科学技术研究项目基金(No.11541045);哈尔滨理工大学青年科学研究基金(No.2008XQJZ017);哈尔滨理工大学青年拔尖创新人才~~
翻译模板自动获取是提高MT译文输出质量和领域适应能力的关键性因素。利用Tree-to-String方法抽取等价对,使用错误驱动的学习方法从中获取翻译模板并进行优化。将优化后的翻译模板用于一个基于转换的机器翻译系统中,同时使用"863"对话...
关键词:翻译模板 等价对 错误驱动 
基于句对比较的自动获取翻译模板方法改进
《计算机工程与应用》2007年第34期16-18,28,共4页方淼 关小薇 高庆狮 
国家高技术研究发展计划(863)(the National High- Tech Research and Development Plan of China under Grant No.2006AA012140);大连理工大学创新基金。
翻译模板不仅是机器翻译的重要资源,而且是有用的语言学知识。使用词对齐结果改进了从实例中类比学习翻译模板的方法,并提出了带有函数关系的模板(TTFR)以获取语言之间的依赖关系,如"he…his"对。带函数关系的模板是一个更一般化的模板...
关键词:机器翻译 函数关系 翻译模板 词语对齐 
嵌入式多语言模板翻译引擎的设计与实现
《内蒙古科技与经济》2007年第10S期71-72,74,共3页马建敏 
文章认为,随着全球化经济的发展,国际间交往和合作日益增多,语言障碍是亟待解决的问题。嵌入式设备的方便灵活性,使得越来越多的人们希望携带便利的手持设备,便可以很自由的与世界各国的人们进行交流。本文介绍了一种将翻译技术应用于...
关键词:翻译模板 中文分词 双语词对齐 
基于句子比较的英汉翻译模板自动提取算法
《计算机工程与应用》2006年第25期176-179,共4页廖剑 李玉鑑 
北京市自然科学基金资助项目(编号:4052005);北京市教委科技发展资助项目(编号:Km200310005013)
模板的自动抽取算法对机器翻译的研究具有重要意义。从面向英汉翻译的角度出发,论文对基于句子比较的翻译模板抽取(ATTEBSC)算法及其改进开展了比较研究,结果发现传统ATTEBSC算法在处理大规模语料库时运行效率较低,而且产生的无用模板...
关键词:句子比较 模板 分类 机器翻译 
基于混合策略的汉英双向机器翻译系统的设计被引量:2
《中文信息学报》2006年第B03期25-30,共6页孙广范 宋金平 袁琦 
国家863高技术研究发展计划资助项目(2004AA117010-04);国家自然科学基金资助项目(60572132;60372106)
本文对于机器翻译方法中的基于规则的方法、基于模板的方法及基于实例的方法进行了比较;对于完全句法分析和浅层句法分析方法也进行了分析。然后介绍了将上述方法结合起来的汉英双向机器翻译系统的设计思想及工作流程。基于混合策略的...
关键词:翻译模板 浅层分析 混合策略 机器翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部